День Астарты
Шрифт:
— Где я? Где все?
— Ты в госпитале, рядом с фортом, — пояснил один из ассистентов, — вас всех накрыло ракетами. Все, кроме тебя погибли. И трое наших тоже.
— Все погибли? А что со мной?
— Тебя выкопали из-под обломков два инженера с Атауро. Они еще вытащили одного солдата-кхмера, который приехал из макасарского гарнизона, и одну нашу девчонку, которая из милиции. А тебе здорово досталось. Док Куэло лучше объяснит.
— … Но не сейчас, — перебил фельдшер, — Сначала внимательно осмотрим…
— Подожди! — перебил кхмер, — У меня приказ, я должен его выполнить. Позови сюда коменданта гарнизона, или старшего по армейской группе.
Фельдшер покачал головой.
— Тут есть только наши волонтеры самообороны.
— Тогда позови тех, что с Атауро. Надо выполнить приказ!
— Приказ — приказ, — проворчал Куэло, — Сам едва живой, а все о приказах… Проклятая война!.. Микеле, Хэнк, тут раненый хочет сказать вам что-то важное.
Только сейчас, когда с лица раненого исчез слой пыли, Хэнк узнал старого знакомого.
— Здравствуйте, Тсом. Как вы себя чувствуете?
— Здравствуй, капитан Худ. Я знал, что ты во всем разберешься и будешь с нами.
— Вообще-то я с мистером Микеле с Атауро, — уточнил Хэнк.
— … Слушай, — продолжал кхмер, — Из порта Маквелаб на остров Батек надо доставить орудия и снаряды. Там младший командир Даом Вад. Он все скажет. Дай мне рацию.
— Пожалуйста, — Хэнк протянул ему свой woki-toki, — Вы знакомы с этой моделью?
— Меганезийская, «Fiji Drive», знаю, — сказал Суок Тсом, проворно нажимая значки на сенсорном экране, — Сейчас я передам Даом Ваду…
Младший командир приложил трубку к щеке и быстро заговорил на камбоджийском. Фельдшер Куэло удрученно развел руками и обратился к Микеле.
— Как объяснить этому парню, что с такими травмами нельзя работать. А то он сейчас схватит автомат и побежит в атаку… Не знаю, возможно ли это физически, но…
— Поговори, — перебил кхмер, протягивая трубку Хэнку.
— Гм… — сказал тот, — Ладно… Здравствуйте, Вад. Не знаю, виделись ли мы на «Royal Diamond»… Ах, у вас было задание в другом месте?… Значит, не виделись. Кстати, не надо называть меня «товарищ командир», это не соответствует… Минутку! Нельзя ли подробнее рассказать, в чем ваша проблема? Возможно, тогда я… Наступают с юго-запада?… Так, дайте сообразить. Из Бабау и Баратэ в Наиклиу на побережье, и что…? Черт! Действительно, неприятная ситуация… Так, и что нам для этого требуется…?
Он говорил еще минут десять, потом дал отбой и хотел было что-то спросить у Суок Тсома, но тот уже успел отключиться.
— Спит, — пояснил Куэло, — Нормальная реакция при шоке и черепно-мозговой травме.
— Я рад, что у него нормальная реакция, — пробормотал Хэнк, и повернулся к Микеле Карпини, — Знаешь, у меня проблемы. С запада
— Тогда это не только твоя проблема, — заметил агроинженер.
— В общем, ты прав, но, раз уж меня назначили военным комендантом Маквелаба…
— Ты принял командование портом Маквелаб? — удивленно перебил Микеле.
— Да, а что мне оставалось делать?
— Ничего. Все правильно. Продолжай.
— … Так вот, мне надо усилить артиллерийскую батарею острова Батек, чтобы… Черт! Надо ехать, иначе будет поздно.
— Поехали вместе, — предложил Микеле, — По дороге объяснишь, что к чему.
— ОК! Осталось выяснить, на чем. Наш лимузин…
— Мы отвезем! — раздался голос за спиной, — У нас мини-трактор и прицеп!
— Мы знаем дорогу, а вы в темноте заблудитесь, — добавил второй голос.
— Тут всего десять километров, но дорога немножко кривая, — уточнил третий.
Бывший третий помощник быстро обернулся и окинул взглядом трех парней старшего школьного возраста.
— Holy shit! Дети, вы с ума сошли! Это война, понятно?
— Понятно, капитан Худ, — очень спокойно ответил один из парней, — Это — война, а мы — волонтеры. Меня зовут Сезар, а это — Ришо и Тодо.
Хэнк бросил взгляд на агроинженера и, не увидев возражающих жестов, сказал парню:
— Ладно, Сезар. Поехали. Где там твой Буцефал?
— Буцефал был не у Цезаря, а у Александра Македонского, — поправил Микеле.
— У меня не буцефал, а мини-трактор с прицепом, — напомнил Сезар.
— Это даже лучше, — серьезно сказал ему Хэнк.
Дорога из Фатусуба в Маквелаб была не кривоватой, а безобразной. Собственно, она вообще была не дорогой, а просто полосой неровно укатанного грунта. Какая бы то ни было подсветка тут отсутствовала, но Сезар вполне уверенно вел трехколесный мини-трактор с двухколесным прицепом, где сидели Хэнк, Микеле, Ришо и Тодо. Прицеп подпрыгивал на ухабах, и попытка Хэнка нарисовать схему ситуации в блокноте, при свете ручки-фонарика, была отброшена в первые пять минут. Пришлось пользоваться словесным изложением тактической обстановки.
— Наш кусок берега, — начал объяснять он, — это 25 миль, не считая изгибов береговой линии. Вот и весь Оекуси. Здесь есть четыре порта. Перечисляю с востока на запад: Сакато, Макасар, Маквелаб, Ситрана. После артобстрела остался, фактически, один Маквелаб, остальные три — в хлам. Маквелаб уцелел потому, что он дальше всего от западно-тиморской территории, а почему его не расстреляли с моря — черт его знает. Наверное, море контролирует атаурский флот. Во всяком случае, штаб комми умно поступил, сделав в Маквелабе резервный парк военной техники.