День саранчи (сборник)
Шрифт:
– У вас отменный аппетит, мой друг, - сказал мистер Уиппл.
– Не жалуюсь, - отвечал тот.
– Плохо, что нет виски запить все это добро.
– Мы предпочитаем кофе, - сказал Лем.
– Кофе для детей, виски для настоящих мужчин, - последовал ответ.
– И все же я предпочитаю кофе, - возразил Лем.
– Тьфу!
– отозвался его собеседник.
– Лучше уж снятое молоко. Нет, мне подавай виски или самогон.
– Чего мне не хватает в лагере, - сказал мистер Уиппл, - так это тушеных бобов с черным хлебом. Когда-нибудь пробовал их, дружище?
–
– Что же вы любите больше всего?
– спросил Лем с улыбкой.
– Солонину с мамалыгой, кукурузные лепешки и сорокаградусную!
– Кто к чему привык. Я люблю бобы, черный хлеб, пирог с тыквой. Когда-нибудь пробовали пирог с тыквой?
– Да.
– Понравилось?
– Так себе.
Незнакомец поглотил гору еды и выпил шесть или семь чашек кофе. Мистер Уиппл понял, что ему придется ехать в город за пополнением запасов.
Уничтожив три банки ананасов, человек из округа Пайк закурил сигару мистера Уиппла, даже не спросив разрешения, и сделался весьма общительным.
– Ребята, - начал он, - вы когда-нибудь слышали, что у нас произошло с Джеком Скоттом?
– Нет, - сказал мистер Уиппл.
– Мы с Джеком крепко дружили. Вместе охотились, неделями жили в одной палатке и вообще были как братья. Однажды мы ехали верхом, и вдруг ярдах в пятидесяти перед нами выскочил олень. Мы оба вскинули ружья и выстрелили. В олене оказалась только одна пуля. Моя! Я сразу это понял.
– Как же вы это поняли?
– спросил Лем.
– Очень ты любопытный, парень. Понял, и все тут. Но Джек решил, что это пуля его. «Это мой олень, - сказал я, - ты ошибаешься. Промазал как раз ты. Думаешь, я не узнаю свою собственную пулю?» - «Думаю», - отвечает он. «Джек, - спокойно роняю я, - не надо так говорить - это опасно».
– «Думаешь, я тебя боюсь?» - говорит он наглым тоном. «Джек, - отвечаю, - ты меня не выводи из себя, я ведь диким котам хвосты отрываю».
– «Со мной дело будет посложнее», - фыркнул он. Это было слишком! Я удалец- молодец из округа Пайк, штат Миссури, и никто не смеет оскорблять меня, не заплатив за это жизнью. «Джек, - говорю я, - мы были закадычными друзьями, но ты меня оскорбил и должен заплатить за это жизнью». Я поднял свое ружье и прострелил ему голову.
– Как жестоко с вашей стороны!
– воскликнула Бетти.
– Мне очень не хотелось так поступать, красавица, это был мой лучший друг, но он не поверил моему слову, а тот, кто на такое способен, должен написать завещание, если, конечно, у него есть имущество.
Никто ничего не сказал, и человек из округа Пайк продолжал свою речь.
– Дело в том, что меня рано научили драться, - сказал он с дружеской улыбкой.
– В школе я лупил всех подряд.
– Вот, оказывается, почему вас зовут удалец-молодец!
– весело заметил мистер Уиппл.
– Верно, дружище, - гордо отвечал его собеседник.
– А что вы делали, когда вам задавал трепку учитель?
– спросил мистер Уиппл.
– Что делал?
– переспросил миссуриец с демоническим хохотом.
– Да, что?
– Стрелял, - ответствовал человек из округа Пайк.
–
– воскликнул мистер Уиппл.
– Сколько же учителей вы застрелили за годы обучения?
– Только одного. Остальные, прослышав об этом, не смели и пальцем меня тронуть.
Сделав это сообщение, сорвиголова улегся под деревом, чтобы спокойно докурить сигару мистера Уиппла.
Видя, что незваный гость не собирается ехать дальше, все остальные занялись своими делами. Лем и Джек отправились на прииск, находившийся примерно в миле от лагеря. Кочерга Уиппл сел на лошадь и поехал в город за продуктами. Бетти занялась стиркой.
Вскоре Джек и Лем поняли, что им не обойтись без динамита. Лем был внизу, в шахте, и потому в лагерь пошел индеец.
Миновал час, другой, а Джека все не было. Лем начал волноваться. Он вспомнил, что говорил миссуриец об индейцах, и подумал, что грубиян мог обидеть Джека.
Лем поднялся из шахты и отправился в лагерь проверить, все ли там в порядке. Выйдя на опушку, где стояла их хижина, он застыл от удивления: в лагере не было никого.
– Джек!
– крикнул сбитый с толку юноша.
– Джек, где ты?
Ответа не последовало. Только гулкое эхо повторило его слова.
Внезапно тишину разрезал пронзительный вопль. Лем понял, что это кричит Бетти, и стремглав бросился к хижине.
Дверь хижины оказалась заперта. Лем стал дубасить по ней кулаками, но без толку. Тогда он побежал за топором к поленнице. Там он и обнаружил Джека. Тот лежал с простреленной грудью. Схватив топор, Лем помчался к хижине. Несколько сильных ударов, и дверь слетела с петель.
В полумраке Лем с ужасом увидел, как человек из округа Пайк деловито стаскивает с Бетти одежду. Девушка отчаянно сопротивлялась, но миссуриец был очень силен.
Подняв топор, Лем ринулся в атаку. Однако его противник предвидел такой оборот событий и поставил у двери медвежий капкан.
Лем успел сделать лишь шаг, и стальные челюсти капкана сомкнулись у него на ноге, кромсая брюки, плоть и кость. Лем упал без чувств, словно сраженный пулей.
Увидев, какая участь постигла беднягу Лема, Бетти тоже потеряла сознание. Никоим образом не смутившись этим, миссуриец продолжал делать свое мерзкое дело и вскоре успешно завершил начатое. Затем он вышел из хижины с Бетти на руках. Перебросив ее через седло, он сел на лошадь, вонзил ей в бока шпоры и ускакал в сторону Мексики.
На полянке воцарилась тишина, и место кровопролития преобразилось. Где-то на верхушке дерева заверещала белка. В ручье неподалеку плеснула форель. Пели птицы.
Внезапно птицы умолкли. Белка перестала собирать шишки и в испуге спрыгнула с дерева. Кто-то зашевелился за поленницей. Джек Ворон был жив.
Со свойственным его народу мужеством, превозмогая боль, тяжело раненный индеец пополз на четвереньках. Он продвигался медленно, но верно.
Милях в трех от лагеря начиналась резервация. Джек знал, что неподалеку находится индейское поселение. Туда-то он и двинулся за помощью.