Детектив США. Выпуск 9
Шрифт:
— Все в порядке, — сказал я.
— Только, ради Бога, не надо со мной притворяться. Взгляните на себя в зеркало — не мужчина, а рыбина какая-то сушеная. Щеки ввалились, под глазами мешки, живот к хребту прилип. На что угодно готова биться об заклад, что уже с неделю на одной воде сидите. Идите и плотно позавтракайте. На это у вас уйдет, будем считать, до двадцати центов. И потом, очень прошу вас, обязательно приведите хотя бы в относительный порядок ваш костюм, но этим вы займетесь уже завтра. С этой минуты вы работаете на меня, и я бы хотела, чтобы вы не возомнили, будто можете шляться по магазинам в рабочее
Я взял протянутые мне деньги.
— Ладно, — сказала она, — возвращайтесь сюда к одиннадцати. Все. Можете идти.
Когда я уже почти дошел до двери, она громко крикнула мне вдогонку:
— Послушайте, Дональд, деньги, смотрите, не транжирьте! На завтрак чтобы не больше двадцати пяти центов!
Глава 2
Когда я снова вошел в приемную возглавляемого Бертой Кул частного сыскного агентства, секретарша безудержно тарахтела на своей машинке.
— Привет, — сказал я.
Она кивнула.
— Это… она кто, миссис или мисс?
— Миссис.
— Она у себя?
— Нет.
— А как изволите величать вас?
— Мисс Брэнд.
Я сказал:
— Рад познакомиться с вами, мисс Брэнд. Меня зовут Дональд Лэм. Миссис Кул наняла меня на свободную вакансию, означенную в объявлении.
Она продолжала печатать.
— Поскольку я буду здесь работать, — продолжил я, — мы, смею предположить, будем довольно часто видеться. Я вам не приглянулся, да и я по вас, думается, вряд ли буду сохнуть. Предлагаю со смирением отнестись к такой суровой реальности.
Она лишь на мгновение оторвала свои пальцы от клавиатуры, чтобы перевернуть страницу в своей стенографической книжке, подняла на меня глаза, скороговоркой произнесла: «О, да, конечно» и опять застучала по клавишам.
Я прошел к ближайшему стулу и сел.
— Мне не надо ничего делать, кроме как сидеть и ждать? — спросил я спустя несколько минут.
Она отрицательно покачала головой.
— Миссис Кул велела мне вернуться сюда к одиннадцати.
— Вы не опоздали, — не отрывая взгляда от машинки, сказала она и вновь застучала по клавишам.
Я вынул из кармана пачку сигарет. Последнюю неделю я обходился без курева, — не потому, что не хотел, а потому, что не на что было купить.
Уличная дверь широко распахнулась, и в приемную, валко переступив через порог, вошла миссис Кул, вслед за ней показалась элегантно одетая девушка.
Пока миссис Кул добралась до двери своего кабинета, я успел как следует приглядеться к ней, в результате чего откорректировал первоначальную оценку ее веса, добавив двадцать фунтов. По-видимому, она считала, что ей противопоказано заточать себя в наряд, плотно облегающий фигуру. Тело ее тряслось под просторным платьем, точно смородиновое желе на потревоженной чьим-то неосторожным движением тарелочке. Одышка затрудняла ей дыхание, но, как это ни странно, отнюдь не мешала идти. Шаг ее был ровен, ритмичен и вместе с тем размашист, однако движения ее ног были почему-то совершенно неуловимыми для глаза. Она проплыла мимо, как мощная равнинная река.
Я перевел свой взгляд на девушку, шедшую вслед за миссис Кул. Девушка же посмотрела на меня. Стройная, с точеными ножками, с выразительными
Элзи Брэнд ни на что не обращала внимания: она печатала.
Миссис Кул открыла дверь своего кабинета.
— Прошу вас, проходите, мисс Хантер, — любезно произнесла она, а потом, глядя на меня и нисколько не меняя интонации, как бы завершая на самой середине оборванное предложение, продолжила: «Вас приглашу через пять минут. Ждите».
Дверь закрылась.
Я поудобней устроился в кресле и стал ждать.
Спустя некоторое время на столе Элзи Брэнд зазвонил телефон. Она оторвалась от машинки, сняла с рычага трубку, сказала: «Очень хорошо!», опустила трубку на место и кивнула мне.
— Идите. Вызывает. — Не успел я встать со стула, как она уже опять стучала на машинке.
Я вошел в кабинет и, прикрывая за собой дверь, услышал:
— …нет, дорогуша, пока мне совершенно безразлично, насколько много в вашем рассказе вранья. Рано или поздно мы узнаем настоящую правду; и чем дольше будем дознаваться до нее, тем больше придется вам заплатить… — Миссис Кул крутилась на своем винтовом кресле, но оказавшись лицом против меня, затормозилась, стремительно опустив оба локтя на поверхность стола.
— Позвольте представить, мисс Хантер, — Дональд Лэм. Хотя работает мистер Лэм у меня не так давно, зато обладает прекрасными для его ремесла качествами. Он будет вести ваше дело, а я буду его курировать.
Я поклонился девушке. Она ответила мне-какой-то озабоченной улыбкой. Казалось, она стоит на пороге какого-то очень важного для нее решения, но никак не осмелится его принять.
Миссис Кул, привольно раскинув в кресле свое обширное тело, по-прежнему опиралась локтями о письменный стол. Она застыла в абсолютном покое, столь характерном для очень полных людей. Худые постоянно совершают порывистые движения, чтобы хоть частично избавиться от нервного напряжения, в каком неизменно пребывают. Природа избавила миссис Кул от необходимости суетиться и бороться с психологическим дискомфортом. Она была величественна, точно заснеженная горная вершина, от нее исходил мощный дух уверенности в своих силах, вроде того, что исходит от водопада.
— Садитесь, Дональд, — велела она.
Я сел, после чего принялся с профессиональным интересом рассматривать профиль мисс Хантер, — длинный, прямой нос, изящный подбородок, гладкий, правильной формы лоб, обрамленный блестящими локонами каштановых волос. Она, вероятно, всецело была занята какой-то мыслью, отчего взгляд ее казался отсутствующим.
Миссис Кул спросила меня:
— Вы газеты читаете, Дональд?
Я кивнул.
— А о Моргане Бирксе заметку прочли?
— Мельком, — ответил я, очарованный такой удивительной способностью мисс Хантер столь глубоко погружаться в свои мысли. — Это не тот, кому Большое жюри предъявило обвинение в связи со скандалом об игральных автоматах?