Детектив США. Выпуск 9
Шрифт:
— Нет, — осадила его миссис Кул и тут же скомандовала мне через плечо:
— Идем, идем, Дональд
И мы заспешили к лифту.
Когда мы вышли из гостиницы на улицу, я спросил:
— К выполнению этого нового задания я должен приступить уже сегодня вечером?
— Какого задания?
— Того, которое вы хотели обсудить со мной сегодня за ужином.
— А-а-а, — протянула она, замедлив шаг. — Никакого задания пока нет. Да и совместного ужина не будет.
Увидев, как вытянулось мое лицо, она, ускоряя шаг продолжила:
— Я заметила, что ты положил
Мы встали на обочине, и я поднял руку, чтобы остановить проезжающее такси. Оглядев фигуру Берты Кул, шофер, видимо, пришел к той же мысли, какую в столь доходчивой форме высказала мне несколько минут назад сама миссис Кул, то есть к тому, что загружать ее в машину на середине проезжей части весьма небезопасно. Он выключил фары и подъехал к пожарному крану. Я помог ей забраться в машину, и, прощаясь, приподнял шляпу.
— Разве ты не едешь со мной, Дональд? — спросила она.
— Нет, мне нужно посетить другие места.
— Какие?
— Вернуться назад и попросить Альму Хантер поужинать со мной, — объяснил я.
Наши взгляды схлестнулись.
— Боюсь, что ты не соблаговолил внять тому, что я тебе посоветовала, — покачивая головой, произнесла она тем снисходительно-порицающим гоном, каким матери обычно «беседуют» со своими слегка нашкодившими детьми.
— Да, не соблаговолил, — согласился я.
Она откинулась на спинку сиденья.
— Отвали боковое сиденье, Дональд, — сказала она, — чтобы я могла положить на него ноги. И не надо, черт побери, к этому так серьезно относиться. Все, спокойной ночи!
Я поднял свою шляпу на добрых десять дюймов, провожая взглядом такси, уносящее миссис Кул в вечернюю даль города. Когда автомобиль исчез из виду, я повернулся в сторону гостиницы и тут же наткнулся на какого-то мужчину, который стоял, видимо, прямо за моей спиной.
Я извинился.
— Что это вы так спешите? — спросил он.
— Долго объяснять, — ответил я и попытался проскочить мимо него. Но дорогу мне преградил другой мужчина, стоявший до этого в шаге-двух за спиной первого.
— Не дергайся, коротышка, — сказал он.
— Вам что-нибудь от меня надо? — спросил я.
— Шеф желает тебя видеть — сказал один из них.
— Вашему шефу я ничего не задолжал.
Первый мужчина был высокий, стройный, с ястребиным носом и жестким взглядом. Второй широкоплеч, тонок в талии, но с мощной, как у быка, шеей. Нос его, казалось, был когда-то раскатан скалкой по всему лицу, правое ухо чем-то напоминало мелкий кочан цветной капусты. Он, видно, был изрядным мастером речевого экспромта, и, как все мастера такого рода, любил каждое изрекаемое им слово произносить акцентированно, чтобы легче было самому вникать в смысл сказанного.
— Так, так, так, — сказал он. — Нашего приятеля
— В чем помочь? — спросил я.
— В ответах на вопросы.
— Вопросы о чем?
— О Моргане Бирксе.
С минуты на минуту из гостиницы должны были выйти Сандра Биркс и Блити. Они могли подумать, что либо я заманил их в западню, либо продал. Посмотрев в жесткие глаза того, что был повыше, я усмехнулся и сказал:
— Разумеется, я согласен.
— Так-то оно лучше. Мы рассчитывали, что так и получится, — сказал «боксер» и стал высматривать что-то в отдалении; из потока машин вынырнул крупногабаритный седан, посланцы «шефа» подхватили меня под руки и повели к машине. Один из них открыл дверцу, второй втолкнул меня в салон и сел рядом. Первый пристроился с другой стороны. Тот, что повыше, обращаясь к шоферу, сказал:
— О’кей, Джон, погнали.
И мы погнали. На душе у меня было спокойно только до тех пор, пока мы не очутились в той части города, которая состояла исключительно из жилых домов.
— Скажите все-таки, что конкретно вам от меня нужно? — спросил я.
— Ты вот что, коротышка, помолчи, — сказал тот, которого звали Фред, — а мы пока завяжем тебе глаза, чтоб ты не увидел лишнего и, следовательно, не имел оснований тревожиться за свое здоровье.
Я метнулся в его сторону. Он, похоже, даже не почувствовал моего удара, который пришелся ему в подбородок, в мгновение ока извлек откуда-то скатанную трубочкой повязку и завязал ею мне глаза. Я попытался вырваться из кольца и позвать кого-нибудь на помощь. Тогда он схватил меня за руки и защелкнул на запястьях наручники. Круто ложась в крен, машина стала вилять туда-сюда, то и дело меняя направление движения, отчего я потерял всякую ориентировку.
Через некоторое время я почувствовал легкий толчок — видимо, машина выехала на асфальтовую полосу, ведущую к частному дому, и услышал, как дважды, с коротким промежутком во времени проскрипела гаражная дверь.
Мне помогли выйти из машины и сняли с глаз повязку. Я увидел, что стою в гараже. Ворота были заперты. Сразу за открытой дверью, врезанной в боковую стену гаража, виднелись ведущие наверх ступеньки. Мы поднялись по ним в какой-то коридор, прошли через кухню, столовую и оказались в гостиной.
Я продолжал прикидываться несмышленышем.
— Куда это мы приехали? — спросил я. — Я-то думал, вы меня в участок везете.
— Какой еще участок?
— Ну, чтобы повидаться с шефом.
— Не переживай, сейчас повидаешься.
— Но разве он здесь?
— А где же ему быть. Он живет здесь.
— Вы ведь из полиции? — спросил я.
Они посмотрели на меня с крайним удивлением.
— Из полиции? С чего это ты, приятель, взял, что мы из полиции? Про полицию речи никакой вроде бы не было. Мы только сказали, что тебя хочет видеть шеф. Это мы так своего хозяина называем.