Девушка без лица
Шрифт:
— Все не так, Ли-лин, эти чары не нападут на другую девочку снаружи. Дерево-вампир растет в ней. Сю Шандянь кормил ее семенами.
— О, нет, — сказала я.
— Ты знаешь, кто другая девочка.
— Он кормил арахисом дочь моего босса.
Отец резко кивнул.
— Ли-лин, я не могу помочь этой девочке, но могу помочь той. Я могу продлить ее жизни, остановить рост дерева-вампира в ней, и пока я буду подавлять это, безликая девочка тоже будет жить. Но если проклятие Сю Шандяня не снять, обе девочки умрут, и дерево, которому десять тысяч
— Идем, — сказала я.
Мой отец хотел подхватить Меймей на руки, но Шуай Ху был быстрее. Отец взглянул на тигра, оценил его силу, по сравнению со своей, и тигр без споров поднял извивающуюся Меймей на руки.
И в самый темный час в тусклом свете луны мы побежали по Китайскому кварталу.
Двери были в какое-то время широко открыты, пароль не спрашивали. Люди босса были напряжены, впустили нас без слов. Мой отец, хоть был из Аншеня, быстро поднялся за мной по лестнице, за ним Шуай Ху сотрясал массой лестницу, прижимая безликую девочку к себе в руках.
Толпа собралась у комнаты моего начальника.
— Ли-лин, — Джинни подбежала ко мне. Ее слова звучали безумно быстро. — Хуа плохо, цветы растут из ее рта. Ты можешь ей помочь?
— Мой отец может, — сказала я.
Джинни посмотрела за меня. Наверное, из-за тревоги она просто окинула взглядом строгого даоши и крупного монаха, стоящих у порога, и дрожащую девочку в руках монаха. Джинни растерянно посмотрела на безликую Меймей, но быстро взяла себя в руки.
— Доктор Чжоу работает с Хуа, — сказала она.
— Послушайте меня, — отец зазвучал властно в полном паники коридоре. — Ваш доктор не может ее спасти. Я могу, но только с помощью опытного доктора, который знает китайскую и американскую медицину. Нужно привести сюда доктора Вэя.
— Я приведу доктора, — сказал Шуай Ху. — Ли-лин…
Он передал мне «сестренку», что была тяжелее бумаги, но все еще весила меньше плоти.
— Что нужно сделать? — спросила Джинни.
Отец не медлил.
— Несите обеих девочек в широкое пространство под звездами.
Бок Чой и его жена, потрясенные и утомленные, стали размышлять. Джинни сказала:
— Двор за фабрикой обуви.
Ее муж кивнул.
Отец повернулся к монаху-тигру.
— Веди доктора Вэя в мой храм, скажи ему собрать материалы для двух алтарей и нести на тот двор.
Было сложно понять, как крупное тело могло так быстро двигаться, и как движения мощного тела могли смотреться скромно. Но Шуай Ху был таким, пока спускался по лестнице и уходил за дверь без слов.
Через пару минут мы с отцом, Бок Чой и Джинни пришли во двор. Люди моего босса хотели защитить его, но отец сказал, что они будут только мешаться. Мы миновали часть двора, где были крупные машины, работающие на пару, рубящие бревна, повернулись к открытой части, земля была укрыта опилками.
На широком деревянном столе лежали Меймей и Хуа под звездами, бок о бок. Я опустила сумку у ограды. Хуа стала метаться, хватая ртом воздух, бить по лицу, указывая на
Ее радужка потеряла карий цвет, напоминала лед. А у Меймей…
Моя «сестренка» уже не была безликой.
На ее лице был глаз.
Глаз Хуа.
ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
В прохладной влажной ночи на дворе у огромных машин, наши ноги стояли на опилках, пропитанных влагой. Я ощущала только запах опилок и влажной земли.
Две девочки корчились и кричали. Одна была человеком, другая — духом, видимой другим только из-за двух часов ночью, когда энергия менялась, и видно было много странного.
Глаз живой девочки ослеп. А у духа появился глаз на правой стороне лица.
Я хотела кричать. Ритуал Сю Шандяня был ужасным извращением над порядком, я еще не слышала о таких гадких чарах. Он собирался лишить девочку органов чувств, ослепить один глаз, другой, оглушить одно ухо, другое, и когда все угаснет, оно будет передано девочке, которую он запросил как безликое подношение из бумаги. Хуа умрет, и часть ее души будет передана Меймей. Корни дерева-вампира будут привязаны к той части души и, как только они попадут в мир духов, дерево, которому десять тысяч лет, разорвет Меймей изнутри и пустит корни.
— Скорее, брат Ху, — сказала я, хоть он был далеко и не слышал.
Отец обратился ко мне, моему боссу и Джинни, словно мы были детьми:
— Когда прибудет доктор Вэй с инструментами, я построю защитный алтарь для девочек. Ли-лин… — он замолчал с сожалением во взгляде.
— Ты хочешь, чтобы я ритуалом сломала силу алтаря Сю Шандяня.
Он кивнул.
— Шифу, ты подходишь лучше. Ты мог бы сокрушить его.
— Ли-лин, — сказал он, — я могу делать лишь одно за раз. Сохранить жизни девочек будет сложно, и это дело требует осторожного подхода.
— Думаешь, я не справлюсь?
— Я это знаю, Ли-лин. Я думаю, что сам смогу, потому что видел, как это делали раньше. Помнишь, я рассказывал тебе, как уже видел такое? Тридцать даоши мешали тому дереву расти и забирать больше крови и ци девочки. Тридцать, дочь! Они днями отмечали, как дерево-вампир взаимодействует с энергией девочки. Я попытаюсь воссоздать их защиты по памяти, но это было десятки лет назад. Я смогу продлить ее жизнь, а не спасти. Кому-то нужно сразиться с Сю Шандянем, убрать его алтарь, разбить его силу. Можешь только ты.
— Я постараюсь, — сказала я. — Но это дерево, которому десять тысяч лет, намного сильнее меня…
— И меня, Ли-лин. Нам повезло, что Сю Шандянь может использовать его силы только через грубые ритуалы. Если бы он мог просто говорить ему, что делать, мы превратились бы в пар.
— Но сила его чар куда больше моей.
— Ли-лин, сила некого луоша была куда больше твоей, — сказал отец. — Ты убила его и съела его печень.
— Не ела.
— История будет лучше, если я буду так ее рассказывать, — сказал он. — Моя дочь, пожирательница демонов.