Девять драконов
Шрифт:
— А что ты мне сделала?
— Ты знаешь… позволяя тебе думать, что выйду за тебя замуж… в те времена.
Альфред стал совсем похож на китайца — смеялся, чтобы скрыть свое замешательство.
— Никаких проблем, Викки.
— Нет, я имела в виду именно это.
Он засмеялся опять, явно взволнованный, потом наконец посмотрел ей в глаза самым серьезным взглядом, какой она когда-либо видела у него.
— Никаких проблем, правда. Забудь.
— Месяца не проходило, чтобы я не
— Не лицемерка. Я знал, что ты делаешь. Адски больно, но я знал… Знаешь, это не так больно, как то, что я чувствую. Мы потеряли то, что у нас могло быть. Это всегда было для меня самое тяжелое.
Он взял ее за плечи и поцеловал в губы.
— Эй. Мы пока еще живы, нам еще не по восемьдесят лет. Мы что-нибудь придумаем.
Викки струсила. Она не имела в виду начать все сначала.
— Я просто хотела, чтобы ты знал, как мне стыдно за то, что было тогда.
Альфред посмотрел на нее проницательным взглядом.
— Тогда. Хорошо.
— Когда ты вернешься домой?
— Как только смогу.
Фионы и девочек не было внизу, и Викки уже поднималась к себе наверх, когда услышала стук в входную дверь. Она распахнула ее, обрадовавшись, что Альфред передумал и вернулся чтобы выпить, но, к своему удивлению и смешанному с сильным сердцебиением замешательству, обнаружила Стивена Вонга, стоящего там с цветами персика и улыбкой.
— Стивен! Я только что вошла.
— Я знаю. Я ждал вас на дороге в кустах.
— Откуда вы узнали, что я рано вернусь домой?
— Сын Ту Вэй Вонга знает все.
— Ох, правда? Вы очень уверены в себе. Откуда вы узнали, что Альфред не останется?
Стивен Вонг засмеялся:
— Я знаю одну девушку из авиакомпании. Я позвонил ей, чтобы узнать, вернется ли Альфред вовремя на ваше свидание. Мне не повезло, он вернулся. Но мне повезло: девушка сказала, что Альфред заказал билет на сегодняшний вечер в Нью-Йорк. Я связал одно с другим и ждал в кустах. Поехали?
Викки колебалась. Ей хотелось поехать со Стивеном, но ей было не по себе из-за Альфреда.
— Куда?
— Я отвезу вас в «Кантон-клуб».
— Где обычно торчат триады?
— Я сшибу их с их гангстерских ног видом роскошной блондинки рука об руку со мной. Не бойтесь.
Викки засмеялась, немножко неловко.
— Я не уверена, что хочу якшаться с гангстерами из триад.
— Хэй, вы уже якшаетесь с Ноу Вэй Вонгом.
— Это безопасно?
— С кем безопасно? Со мной или с триадами?
— С триадами.
— Не беспокойтесь насчет них. Вы в безопасности со мной. У вас есть потрясные меха, накиньте их.
— Думаю, я предпочту шаль. Сейчас вернусь.
Она
— Мой отец убил бы меня. Он ненавидел триады. Говорил, что они скоты и подонки.
Они пошли вниз по дорожке и вышли из ворот. Стивен свистнул, и престарелый шофер-китаец вырулил красный «роллс-ройс» из кустов.
— Папочкин, — усмехнулся Стивен.
На нем был знаменитый Ту Вэй Вонговский «1997», за который Вонг заплатил пять миллионов долларов на правительственном аукционе «счастливых автомобильных номеров». Когда они отъехали, Стивен предложил шампанского.
— А почему вы не с семьей на банкете Хой Ниэня?
— У меня всего-то восемьдесят семь маленьких братцев и сестричек — и все в «Волд Оушнз компани», — он имел в виду, поняла Викки, сводных, от многочисленных жён и любовниц Ту Вэй Вонга. — А я — единственный лоботряс. Для них веселее, когда меня там нет. И уж конечно, веселее для меня.
— А ваш отец не возражает?
— Смирился.
— Он предложил мне работу, — сказала она осторожно, глядя на его реакцию.
— Не соглашайтесь.
— Почему?
— Никакого будущего. Вы не можете тянуть хан со всеми этими милыми детками.
Викки напрасно ждала, что он прокомментирует свои слова.
— А вам не кажется странным, что он предложил мне работу?
— Ничуть. Думаю, у него были кое-какие причины просить меня разнюхивать про вас. Он всю дорогу покупает людей. Наверное, хочет подоить Макфаркаров. Будет держать, пока у вас есть то, что ему нужно, а потом вышвырнет оттуда все остальное, включая вас.
— Уверена, он не думает, что я ему это позволю.
— Он просто не любит терять кончик нитки. Вы, англичане, уходите, он собирается подобрать остатки.
— Мы не уходим!
Стивен посмотрел на нее через бутылку шампанского с мягким неодобрением.
— Викки, предлагаю сделку. Вы не говорите о своем бизнесе, а я не говорю о кораблях-казино. Конечно, если это не настолько важно для вас. Тогда будем говорить обо всем, о чем вы захотите.
— Все, что касается моего хана, очень важно для меня, Стивен. Это — моя семья и все, что у нас есть.
— Да-а, я знаю. Но меня вырастили без деловой этики, знаете это? — Он ослепил ее улыбкой. — Хорошо, вы говорите, о чем хотите, но не обсуждаете моего старика, конечно, если для вас это не действительно важно.
Он налил шампанское, которое красиво заиграло, дал ей бокал и прикоснулся своим бокалом к краешку ее бокала.
— Наш пикник не выходит у меня из головы. Мне хотелось позвонить вам весь уик-энд, но меня запрягли на корабли, и еще я подумал, что вам нужно поспать.