Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4
Шрифт:
Небожителей захлестнула волна патриотической экзальтации. На каждом углу воспевали мудрость и жертвенность Небесного императора. Новая трактовка эдикта затмила оригинальную, и все только и твердили о том, какой Ху Фэйцинь великий бог. А если Небесный император пожертвовал личным счастьем ради всех Небес, как могут небожители остаться в стороне? Они тоже возьмут себе в жёны демониц, а дочерей отдадут за демонов.
Ху Фэйцинь сразу же пресёк это очередным эдиктом: брачные союзы для рядовых небожителей должны заключаться согласно Небесному Дао, то бишь между жителями Небес, – но оговорку всё
Ху Фэйциню не хотелось бы, чтобы по Небесам прокатилась ещё и волна двойных самоубийств на почве несчастной любви. Если к тому лежит сердце – пусть женятся, но не иначе. Никто не знает, каким хвостом жизнь вильнёт, и он прямое тому доказательство.
Но Первый советник оказался прав, благодаря этому хитрому ходу с эдиктом влияние нового императора на Небесах вообще и в Небесном дворце только упрочилось.
[376] Царство Тайлуна
– Пожалуй, пора встретиться с Тайлуном, – решил Ху Фэйцинь. – Небесные звери, я слышал, живут на Верхних Небесах?
– Хуанди, если позволите… – начал Первый советник и выглядел при этом встревоженным. – Я не думаю, что встречаться с Тайлуном или кем-то из небесных зверей хорошая идея.
– Почему? – удивился Ху Фэйцинь.
– Небесные звери прихотливы, а драконы – свирепы и агрессивны. Они ненавидят небожителей. При вашем отце вход на Верхние Небеса был запечатан…
– Я не мой отец, – сухо возразил Ху Фэйцинь. – И что значит: ненавидят небожителей? Тайлун – мой хороший друг, сомневаюсь, что он причинит мне вред. К тому же мне хочется взглянуть на эти летающие острова своими глазами. Тайлун рассказывал, что это впечатляющее зрелище.
Первый советник, который ничего не знал ни о дружбе Лао Луна с Тайцзы, ни об их побеге из Небесного дворца, вытаращил глаза.
Ли Цзэ дракона в рядах демонов видел, как и чувствовал незримое присутствие других небесных зверей на поле боя, поэтому особенно не беспокоился по поводу предстоящей встречи, но счёл нужным оговориться:
– Тяньжэнь, одному идти небезопасно. Верхней лестницей не пользовались несколько тысяч лет, она могла обветшать.
– Тогда я просто открою портал, – пожал плечами Ху Фэйцинь.
– Не сможете, – возразил Ли Цзэ, – Верхние Небеса неподвластны небесной магии.
Ху Фэйцинь удивлённо вскинул брови и, разумеется, тут же проверил, так ли это. Ни его собственные духовные силы, ни зеркало Цюаньцю открыть портал не смогли. Он чувствовал постороннее вмешательство, когда пытался это сделать.
– Тогда я тем более должен туда пойти, – с восхищением сказал Ху Фэйцинь, исполнившись лисьего любопытства.
Первый советник и Ли Цзэ уставились на лисий хвост, который он невольно выпустил. Лисий хвост энергично вилял из стороны в сторону. Ху Фэйцинь смущённо кашлянул и обеими руками прижал хвост сзади, делая усилие, чтобы его спрятать. Хвост наконец-то пропал, но лисье любопытство никуда не делось.
– Где находится Верхняя лестница? – деловито спросил он. – Проводите меня туда.
Первый советник ещё пытался возражать, но Ху Фэйцинь ничего не пожелал слушать. Им пришлось вести
– Зачем вообще было запечатывать вход на Верхние Небеса? – пробормотал Ху Фэйцинь скорее для себя, чем обращаясь к сопровождающим.
– Небесные звери едва не восстали, – сказал Первый советник неодобрительно, – это была угроза для Небесного дворца и…
– Ха! – неожиданно едко сказал Ли Цзэ, и его лицо при этом потемнело.
Небесной волей ему было запрещено об этом говорить, но он как бог войны знал, что история тех событий была подменена по распоряжению бывшего императора. Правда была неприглядна, просто омерзительна, при одном воспоминании об этом Ли Цзэ передёргивало.
Ху Фэйцинь заметил себе, что нужно будет потом выспросить у Ли Цзэ о восстании небесных зверей. Если честно, он сильно сомневался, что оно вообще произошло. Лао Лун упоминал о подлости Небесного императора и не пожелал вдаваться в подробности, но то, что его, разрубленного на куски, держали в тайной темнице тысячелетиями, о многом говорило. Ху Фэйцинь поморщился.
– Как снять печать? – вслух спросил он, оглядывая террасу.
Ему пришло в голову воспользоваться Небесным зрением, и он различил смутные очертания чего-то похожего на храмовые врата, висящие прямо в воздухе.
Первый советник неуверенно повёл плечами.
– Объявить Небесную волю, это по силам только Хуанди, – сказал Ли Цзэ с поклоном. Он видел, как Верхнюю лестницу запечатывали.
– Хм… – буркнул Ху Фэйцинь, приглядываясь. – Раз так… Небесной волей приказываю снять печать с Верхней лестницы.
Едва он это произнёс, послышался грохот, словно что-то обрушилось.
«Надеюсь, не сама лестница», – подумал Ху Фэйцинь.
С врат точно завеса упала, и Ху Фэйцинь отлично всё увидел. Колонны этих высоких врат были выточены из белого нефрита, перекрытие над ними – из зелёного и увенчано фигурами дракона и феникса, обе из чистого золота и с рубинами вместо глаз. Эти непозволительно роскошные врата незыблемо стояли на облаке, а позади них уходили неизвестно насколько вверх узкие, непонятно как держащиеся в воздухе мраморные ступени, которые ничем не соединялись друг с другом и едва заметно покачивались в воздухе. Ступени скрывались в облачном тумане, так что определить высоту Верхней лестницы или сосчитать количество ступеней не представлялось возможным. Ху Фэйцинь попробовал ногой первую ступень, она выдержала его вес.
– Ладно, – сказал Ху Фэйцинь, – поглядим, что это за Верхние Небеса.
– Но, Хуанди… – начал Ли Цзэ.
– Если случится что-то из лап… э-э, то есть рук… выходящее, я вас призову, генерал Ли, – сказал Ху Фэйцинь, прекрасно понимая, что тот хотел сказать.
Он сделал небрежный жест и стал подниматься по Верхней лестнице. Ступени слегка проседали под сапогами, он чувствовал себя неуютно на этой шаткой конструкции. Выше и выше, ступень за ступенью он поднимался, а лестнице всё не было конца.