Дневник библиотекаря Хильдегарт
Шрифт:
В общем, мы поехали.
Я-то ехала без всякой опаски, потому что совершенно к коврам равнодушна. Но я же не знала, что ОНИ раньше меня туда приедут и всё заранее подготовят! Короче, как только я вошла, смотрю – ОН. Висит, родимый. Такой, знаешь, совершенно неописуемый – лазурный, огненный, винно-бордовый… краски – не просто праздничные, а вот именно что РАЙСКИЕ, каких на земле не бывает. Это вот когда Земля была ещё свежая, молодая, сказочная, вся вот такая вот.. . новенькая, как только что купленная игрушка – вот тогда только были такие цвета и такие краски! О мягкости я уже не говорю! Это самая настоящая майская, райская трава, только что вылезшая, вся такая ещё заспанная, наивная, чуть-чуть колючая спросонья, но при этом нежная до слёз, до дрожи, - такая, что прикоснуться страшно, можно только подносить издалека ладонь и тут же отдёргивать, как от огня или от незнакомой
Я говорю: «Ник! Смотри, какой ковёр!»
А он говорит: «Ага». И идёт дальше, что-то там ещё смотреть.
Я говорю: «Ник!!! Смотри, какой ковёр!!!»
А он говорит: «Да, да, милая, я понял».
Ну, я и решила, что он и правда – понял.
В общем, начинается аукцион. Саид сразу же, с разлёта, покупает убойной красоты коврище, который категорически, ни при каких обстоятельствах не поместится в его съёмной конурке, даже если он завернёт её в этот ковёр целиком, от пола до потолка. Главное, покупает и смотрит на нас – чтобы мы, типа, больше не позволяли ему срываться… А мне-то уже не до того, ёлки-палки! Я же – понятно, о чём думаю, и ТОЛЬКО ОБ ЭТОМ!
И вот ЭТО выносят на торги. И на меня, натурально нападает ступор, я смотрю на НЕГО в этаком блаженном оцепенении и вдруг слышу «Шестьсот пятьдесят долларов – раз! Шестьсот пятьдесят долларов – два! «Шестьсот пятьдесят долларов – три! ПРОДАНО!»
Нет, это не Саид его купил. С Саидом мы бы договорились без проблем, фанатик фанатика всегда поймёт. Нет, это какая-то незнакомая сволочь купила… жуткая какая-то рожа, поганая и совершенно незнакомая. И тут только я прихожу в себя и окончательно осознаю, что ОН УЛЕТЕЛ! МОЙ КОВЁР-САМОЛЁТ УЛЕТЕЛ БЕЗ МЕНЯ, А Я ОПЯТЬ ОПОЗДАЛА! И тогда я поворачиваюсь к Нику и просто на него СМОТРЮ. А он смотрит на меня…. сначала так спокойно, потом удивлённо… потом что-то такое у него на лице проклёвывается… а потом я вижу, как на этом лице крупными огненными буквами загорается надпись: «Я ПЛОХОЙ МУЖ!!!» Причём надпись – по-русски. Хотя, вообще-то, он по-русски до сих пор почти не говорит… Нет, что не надо – это он замечательно говорит, всякие абсолютно не нужные ему фразы типа «Ну, всё, я по бабам пошёл» - это он моментально запоминает и очень хорошо воспроизводит…А что надо, запомнить не может.
Но это я отвлеклась, извини. Короче, чтобы меня утешить, он купил мне ТРИ КОВРА. Я его не просила, клянусь! – он сам, по доброй воле… Два персидских и один афганский. Тоже, между прочим, безумной, неправдоподобной красоты. А мои черти под конец, естественно, преподнесли мне сюрприз в своём репертуаре…. Я только потом догадалась, что та жуткая рожа в третьем ряду, купившая мой Самолёт, был просто их засланный казачок… или вообще кто-то из них, только переодетый под человека… Между прочим, бездарно переоделся, сразу было ощущение, что что-то не так… Короче, он был единственным, кто не пришёл в конце аукциона за моим Ковром. Просто растворился в пространстве, и всё. Ни денег не заплатил, ни ковёр не забрал. И мы, натурально, его тут же радостно ВЫКУПИЛИ.
И теперь у нас дома четыре редкостных коллекционных ковра. Два персидских и два афганских. Ник, как только приехал с аукциона, тут же поймал по очереди всех наших котов и обстриг им когти. Жалко, что до чертей не добрался – вот кому надо было ручонки укоротить, так это им. Потому что буквально через день они подбросили уже не мне и не Саиду, а самому Нику каталог распродажи коллекционной мебели. Но это уже отдельная история, я тебе её завтра расскажу. Это точно будет «Шопоголик – 2, или Как мы занимались ПУФИНГОМ». Одно только могу сказать: если ты твёрдо решил купить один маленький, малюсенький пуфик с инкрустацией, обязательно бери машину с прицепом. Это такая народная американская примета – никуда не денешься...
.
31 май 2011 г.
Короче говоря, Остапа понесло, и он теперь, как последний дурак, смотрит все экранизации «Шерлока Холмса», которые попадаются ему под руку. А в перерывах читает «Рассказы о Шерлоке Холмсе» в переводах на немецкий. Идиот. Заняться ему больше нечем.
Фильм, который у нас почему-то называется «Критическое решение» - превосходная иллюстрация к известному тезису о том, что ум человеческий – даже ум Шерлока Холмса, джентльмены! – имеет пределы, тогда
Сериал с Джереми Бреттом очень, очень хорош. Правда, сам Джереми Бретт в некоторых ракурсах похож на Невзорова, особенно в пол-оборота. Это единственный серьёзный недостаток фильма. Второй, менее существенный недостаток – Ватсон какой-то удручающе старый. Настолько старый, что авторам фильма даже не удалось женить его на мисс Морстен, хотя сам он, вроде бы, был не прочь. Непонятно, почему в большинстве классических экранизаций Ватсон такой пожилой, рыхлый и мятый? Ведь было же ему когда-то двадцать семь лет! Было ли ему меньше, мы не знаем, в книге ничего про это не написано, но двадцать семь – точно было, просто это как-то забылось со временем… Да и Холмс, прежде чем стать «викторианским сверхчеловеком», был когда-то заносчивым и застенчивым юнцом, обиженным в равной степени и на полицию, и на преступников за тривиальность мысли и отсутствие воображения... Холмс Бретта, как и большинство «классических» Холмсов, благополучно проскочил эту стадию – он абсолютный сверхчеловек, что избавляет его от обременительной необходимости быть человеком. Вообще в этой интерпретации он довольно противный субъект, обладающий, правда, нехорошим каким-то, драконьим, гипнотическим обаянием. Глядя на него, в полной мере наслаждаешься ощущениями кролика, любующегося удавом. Оторваться невозможно. Отличный сериал.
Ватсон здесь относится к Холмсу немножко как к пресловутому сверхчеловеку, немножко как к другу и немножко как к пациенту – хотя, вроде бы, сам не психиатр. Как Холмс относится к Ватсону, понять невозможно, потому что он, судя по всему, вообще никак ни к кому не относится. Причём не подчёркнуто, а искренне, от всей души. И это как раз то, что мне в нём нравится больше всего.
31 май 2011 г. Опять про Киру и её бабушек
А с Кириными бабушками я всё-таки познакомилась.
Правда, сама не знаю, зачем.
И то подумать – зачем старой одинокой тётке лезть в чужие семейные потёмки и бессмысленно там бултыхаться, как цветочек в проруби? Впрочем, я особо и не лезу. Но мне там интересно, уютно и непонятно. Поэтому, наверное, и хожу.
По-моему, бабушки рады нашему знакомству. Для них библиотекарь – это святое, это почти то же самое, что и учитель; может быть, даже чище и возвышенней. Я приношу Кире книжки. Идеологически выдержанные приключенческие романы на русском и ещё более благонадёжные адаптации Диккенса и Марка Твена на английском. В русские Кира вцепляется с нетерпеливой дрожью и учащённым дыханием; на английские смотрит исподлобья, кисло и недоверчиво.
— С иностранными языками у неё плохо, да, - вздыхает ГБ. – Это притом, что практически по всем остальным предметам – пятёрки. Обидно – вся семья филологи, бабушка переводчик, и тут вдруг такой сбой…
Переводчик – это родная Кирина бабушка, бабушка Лиза. Не ГБ. ГБ – бабы-Лизина сестра, незамужняя дама и глава этой непонятной семьи. Где-то, говорят, есть ещё и третья бабушка, но её я до сих пор ни разу не видела.
— А знаете, почему у Кирочки такие проблемы с языками? – объясняет мне баба Лиза. Она выглядит очень старой, гораздо старше сестры, и внешне чем-то очень напоминает Киру – такая же худенькая, угловатая и отрешённая. – Она очень боится, что мама заберёт её в Швейцарию!