Дни мародёров
Шрифт:
— Вы были в Блэквуде? — глаза Алисы жадно загорелись. — А это правда, что там живет семейство привидений? Нет, стой, подожди. Это правда, что там скелет в потайном проходе между стен?
Лили открыла рот.
— Продолжаешь раскрывать мои секреты, принцесса? — Сириус обнял Джеймса и Лили за плечи, свесив руки. — Теперь мне придется тебя убрать. И семья привидений станет больше!
— А кто убрал твой несчастный камин? — Лили убрала с себя руку Сириуса, но она очень быстро вернулась обратно. — Мы неделю не могли связаться со школой!
— Мы сделали в нем большой бум этим
— Как дела у Фрэнка? — Джеймс вгрызся в тост. — Мы слышали, он в Мунго?
Они завтракали всем скопом, почти весь седьмой и парочка залетных с шестого курса.
Лили сидела у Джеймса на коленях, Сириус и Роксана урчали о чем-то своем, обнявшись от всего мира, Марлин, Пруэтты, Бенджи, Алиса, Мэри, Крессвелл.
Их компания привлекала особое внимание, потому что после каникул большой зал выглядел так, будто его обычное шумное и веселое состояние пожрала гигантская моль. За столами было на порядок тише, то тут, то там виднелись пустые места, только стол слизеринцев был как обычно забит. Разве что одна слизеринка сидела за столом Гриффиндора рядом с Сириусом Блэком, чем вызывала черное неодобрение однокашников. На Роксану то и дело оглядывались, шептались и глядели так злобно, словно она осквернила памятник Слизерина кровью детенышей единорога. Да и некоторые, особо дотошные гриффиндорцы поглядывали на зеленый галстук за гриффинорским столом, как на вражеский штандарт.
— Фрэнк... — Алиса слегка поерзала под любопытными взглядами. Новость о том, что выпускник Гриффиндора выжил в схватке с великанами распространилась по школе как осенняя простуда. И успела обрасти самыми идиотскими подробностями.
— Он... он теперь хромает, — она бодрилась и старалась говорить непринужденно, но кончик её носа стремительно краснел, а глаза наполнялись слезами. — Целители говорят, что-то не так срослось... но это ерунда, — она махнула рукой. — Говорят, что он поправится через месяц или два. Ему дали отпуск, мы были в Косом переулке и купили ему... — тут голос ей изменил. — Трость... — она прерывисто вдохнула и затараторила ещё отчаяннее. — Но целители говорят, он скоро пойдет на поправку, так что она ему не понадобится... это ненадолго, — она шмыгнула носом и поскорее занялась кашей.
Лили переглянулась с Джеймсом. Тот перестал жевать. Посмотрел на Блэка.
За столом стало на порядок тише.
Все поняли, что Алиса так тщательно старалась закопать в овсянке.
Фрэнк Лонгботтом скорее всего, останется хромым на всю жизнь.
— У Лонгботтома стальные яйца, — серьезно сказал Сириус. — Мы были в Ипсвиче всего пару часов, видели только конец этой херни и я потом неделю жрать не мог, так меня выворачивало. А он был в самом пекле и отделался всего лишь сломанной ногой, — Сириус громко фыркнул. — Наш Фрэнк просто долбанный герой. За Фрэнка! — он поднял кубок с тыквенным соком и все остальные немедленно сделали то же самое.
Алиса украдкой подняла голову, оглядела лица друзей блестящими
— Эй! — увидев друзей за столом, Питер бросился к ним через весь зал, врезался в Мэри Макдональд, неуклюже разминулся с ней и приземлился возле Фабиана. — Я вам писал все каникулы! — выдохнул он, пожимая друзьям руки. — Вы где пропадали?
— В Блэквуде мы пропадали, — проворчал Джеймс. — Паразитировали на наследии Блэков, жрали их вековые запасы, мяли их пуховые постели.
— Вы все были в Блэквуде? — лицо Питера обиженно вытянулось и звенящее «Без меня?!» неловко повисло в воздухе. Он оглядел друзей, очевидно представил, как хорошо им там жилось вчетвером и совсем разобиделся.
— Ну да, были, Хвост, — Джеймс вдруг взбодрился, заулыбался и хлопнул Питера по пухлой спине. — Правда уже после того, как мой дом расхерачили великаны. Хочешь чаю? Свежих булочек?
— Он серьезно? — за семь лет Питер так и не научился определять, когда Джеймса несет, а когда он говорит правду.
— Ты уже видел Лунатика? — Сириус пропустил его вопрос мимо ушей. — Он в школе?
— Нет, — Питер озадаченно поглядел на друзей и почесался. — А он разве не с вами был?
Джеймс и Сириус переглянулись.
Больше про Ремуса не спрашивали, но и елось теперь паршиво.
Только Питер ничего не понимал и вертел головой.
— Так про великанов... это правда? — спросил он у Лили.
В конце завтрака Макгонагалл встала из-за стола и направилась к столу Гриффиндора, сжимая в руках угрожающего вида стопку бумаг. Вместе с ней и деканы остальных факультетов направились к своим. В зале сразу стало потише. Гриффиндорцы, которые в этот момент пугали зал громким улюлюканьем и аплодисментами (Роксана проспорила Джеймсу и они с Сириусом отчаянно целовались взасос, на спор), рассыпались. Лили соскочила с колен Джеймса на скамейку, Сириус и Роксана разлепились с громким чавкающим звуком, а Фабиан, который под шумок шарил под юбкой Марлин, бухнул локтями в стол и щенячьими глазами уставился на декана.
— Списки приговоренных, профессор? — деловито осведомился Джеймс.
— Почти угадали, мистер Поттер. Ваше новое расписание, — и она ему первому вручила листок.
Джеймс посмотрел и протянул обратно.
— Спасибо, профессор, у меня ещё старое не кончилось.
— Боитесь умереть от переизбытка знаний, мистер Поттер? — Макгонагалл черкнула что-то на очередном листке и внимательно посмотрела на Джеймса через очки.
— Избыток трансфигурации ведет к необратимым процессам, профессор. Вдруг у меня что-нибудь... вырастет?
Пятикурсницы из фанатского клуба сборной гриффиндора, прыснули, с обожанием глядя на капитана, и Лили чуть сузила глаза, вглядываясь в них.
— Я имел в виду, рога там, или копыта, или хвост, — как ни в чем ни бывало пояснил Джеймс. — И что мне потом с этим делать?
— Скакать по лесу? — Сириус откусил изрядный кусок от своего пирога.
— А что с профессором Джекиллом? — подала голос какая-то четверокурсница. — Почему его нет в расписании?
— И где профессор Грей? — подключился какой-то сопливый грассирующий младшекурсник.