Дни мародёров
Шрифт:
Уютный бархат ночи, в котором они нежились всего пару секунд назад, куда-то пропал, а на его место пришел тусклый серый туман. Он уже мог различить на другой стороне реки крыши домов и фабричные трубы вдалеке. Река тихо бежала под холмом, отражая серо-стальное розоватое небо.
Остро и влажно пахло травами.
Это было первое утро очень долгой войны.
Джеймсу же показалось, что он проснулся в каком-то новом, лучшем мире.
Он повернул голову и коснулся медово-рыжих волос.
Лили
Обойдя лежащих по кругу, пес уселся в траву, почесал себя лапой за ухом и, открыв пасть в улыбке, громко и радостно гавкнул.
— Привет, Бродяга, — пробормотал Джеймс, увидев перед собой размытое, виляющее хвостом пятно, и полез в карман за очками.
Лили сильно вздрогнула, услышав лай, и проснулась. Он увидел, как шевельнулись ее ресницы.
— Нет... — простонала она.
Джеймс уткнулся носом в ее макушку и нахмурился.
— Пора, Лили.
Зевнув так, что у него задрожала голова, черный пес потянулся и побрел за ними в траве, сонно качаясь из стороны в сторону.
Джеймс на ходу потрепал его за ухом, но Сириус только зарычал и попытался тяпнуть его за руку.
— Злой какой, — пробормотала Лили. — Я его раньше здесь не видела.
Пес фыркнул, ускорил бег и, обогнав ребят, задрал лапу у одного из деревьев.
— И невоспитанный, — хмыкнул Джеймс.
Лили поднялась по ступенькам, ведущим в кухню.
— Спокойной ночи, Поттер, — деланно строгим тоном сказала она.
— Спокойной ночи, Эванс, — небрежно отозвался Джеймс, раскачивая их сцепленные вместе руки.
Лили улыбнулась, Джеймс потянул ее на себя.
Они целовались так исступленно, что даже не услышали шагов за дверью, а когда дверь над ними вдруг распахнулась, отпрыгнули друг от друга настолько резко, что Джеймс чуть не перевалился через ограду в кусты.
— Алиса! — укоризненно выдохнула Лили.
— Они уже не спят! — прошипела девушка, торопливо стаскивая с себя халат, под которым пестрела розовой клеткой пижама Лили. — Почему вы так долго? — она закутала в халат Лили, обвинительно взглядывая на Джеймса.
Ребята переглянулись.
— А ты откуда знаешь?
Алиса закатила глаза.
— Когда вы «крались» из дома ночью, вас слышала вся улица! — она изобразила пальцами кавычки. — Так что тебе, Лили, лучше вернуться в дом и поскорее... — Алиса цокнула языком, когда они испуганно взглянули друг на друга, и Джеймс только крепче стиснул ладошку Лили. — Ой, да успокойтесь вы, еще увидитесь, иди-иди-иди! — она затолкала Лили в кухню и нервно выдохнула, облокотившись на перила.
— Спасибо тебе, Вуд, ты... — с чувством сказал Джеймс, и тут дверь снова распахнулась, и на этот раз на крыльцо вышел
— Доброе утро! — просияла Алиса.
Джеймс, при виде человека, который отбирал у него Лили, почувствовал, как внутри поднялась волна злобы, и с трудом выдавил из себя вежливую улыбку.
— Доброе утро, — прогудел хозяин дома, окинув ребят подозрительным взглядом. — Что это вы тут делаете?
— Просто болтаем! — весело пожала плечами Алиса.
Джон окинул взглядом взъерошенного сонного Джеймса в уличной одежде.
Тот весьма запоздало убрал руки с пледом за спину.
— М-м, я вижу... вы не видели Лили? Ее нет в комнате.
— Я видела ее, когда спускалась, она зашла к миссис Эванс.
— Спасибо, Алиса.
Он вернулся в дом.
За завтраком Лили клевала носом, а Джеймс зевал так часто, что Сириус предложил ему заклеить рот заклинанием, а потом во всеуслышание начал рассказывать забавную историю о том, как Джеймс во сне сражался с Пожирателями Смерти и поджег стоящий в гостиной фикус.
Алиса, подхватив эстафету, ударилась в драматическую игру и, правдоподобно зевая, довольно громко пожаловалась Марлин на то, что они с Лили всю ночь не могли заснуть из-за того, что мальчишки внизу «галдели», а когда Фабиан и Гидеон в один голос возмутились, что спали как младенцы, получили под столом по пинку от Марлин и сразу все поняли.
Ремус сидел рядом с Джеймсом и заметил, как он и Лили под столом незаметно для остальных переплели пальцы рук, но лица у них при этом были такие мрачные, что можно было подумать, будто кто-то из них отправлялся на казнь.
Пока миссис Эванс раскладывала по тарелкам овсянку и тосты, Бенджи поймал волну «Эха Мерлина» и громогласно призвал своих одноклассников «заткнуться!!!»
Спустя пять минут новостей о неудачной ночной охоте и пожаре в Каледонском лесу все услышали новость о том, что в шесть часов трансгрессионная сеть снова будет работать, всего одну минуту, зато на этот раз можно будет переместиться в любую точку страны — это было сделано специально для волшебников, которые в эту ночь застряли за границей.
Все возликовали, только Лили, переменившись в лице, извинилась перед всеми и торопливо покинула кухню.
Джеймс помрачнел как туча, когда ее рука вырвалась из его пальцев.
Он был почти уверен, что Лили снова расплакалась, и то, как Алиса чересчур поспешно бросилась «собирать вещи», которых не было, лишь подтвердило его догадку.
Джеймс понимал, что не должен и не имеет права вмешиваться в дела чужой семьи, но смотреть на то, как Лили страдала, тоже не мог.
Поэтому, переодевшись в свежевыстиранную одежду и приведя себя в более-менее сносный вид, он отправился на поиски отца Лили.