Доктор Джекил и мистер Холмс
Шрифт:
Наш возница, судя по всему, неплохо знакомый с местностью, не теряя времени, доставил нас в соседний неприглядный район, затерявшийся в лабиринте древних и современных строений, олицетворявших шотландскую столицу. Здесь, где в монотонной последовательности мелькали серые здания, каждое из которых будто было загорожено от проникновения дневного света еще более предыдущего, в том, что происходило за их запертыми дверьми, когда садилось солнце и загорались газовые фонари, не возникало ни малейших сомнений. За некоторыми из домов то и дело показывались веревки, увешанные свежевыстиранным исподним, словно нарочито развевавшимся на холодном ветру, бесстыдно
– Немного рановато, а, парни? – спросил сидевший на кучерском месте здоровенный шотландец, косо поглядывая на нас, пока Холмс расплачивался. – Они открываются только в восемь.
– Ну раз уж вам столь многое известно, быть может, вы окажете нам любезность и представите нас обитателям? – вежливо ответил сыщик.
Возница прорычал нечто невразумительное, дернул поводья и покатил по улице.
Очевидно, появление кэба в этом районе в подобный час было достаточно необычным, чтобы вызвать переполох, – я заметил, как там и сям по обеим сторонам улицы стали отдергиваться шторы. Когда мы направились к парадному входу дома номер 333, я сдвинул цилиндр на глаза и поднял воротник пальто. Холмс тихо рассмеялся.
– Вам не стоит беспокоиться, что вас узнают так далеко от дома, Уотсон, – заметил он. – Да и в любом случае вашим знакомым будет весьма затруднительно объяснить, что за дело привело их самих в этот квартал. Кроме того, вы привлекаете к себе гораздо больше внимания, действуя скрытно. – Он постучал в дверь медным кольцом, болтавшимся по центру.
Последовало долгое ожидание, затем раздались приближающиеся шаги, и дверь приоткрылась на щелку, явившую не многим более красивого карего глаза. Глаз этот оглядел каждого из нас с ног до головы, и только потом хрипловатый женский голос сообщил, что заведение закрыто.
Холмс снял шляпу и, к моему ужасу, представил нас обоих.
– Мы хотели бы поговорить с мисс Фанни Флэнаган, – продолжил он. – Леди все еще проживает здесь?
Какое-то время царило молчание, в течение которого единственный явленный нам глаз поблескивал подозрением. Наконец раздалось:
– Здесь нет таких. – И дверь начала закрываться.
– Это связано с делом Генри Джекила, мисс Флэнаган, – поспешно вставил Холмс.
Дверь замерла. На этот раз глаз засветился любопытством.
– Как вы догадались? – поинтересовался голос.
– Диалекты – моя специальность, мисс Флэнаган. За три десятка лет, проведенных в Шотландии, вам так и не удалось искоренить стойкий ирландский акцент.
– Вы из полиции?
– Нет, мы с доктором Уотсоном действуем от имени клиента.
– Генри Джекила?
– Все довольно сложно. Можем мы войти?
Последовала еще одна пауза. Наконец дверь открылась, и мы переступили через порог. Я снял шляпу и в изумлении воззрился на обстановку.
После нарочитой простоты фасада я оказался совершенно не готов к роскоши внутри здания. Пол застилал роскошный ковер – достаточно густой, чтобы щекотать лодыжки, – в то время как стены были наполовину обшиты очень старым дубом и увешаны прекрасными картинами маслом в замысловатых позолоченных рамках. Сии детали, однако, лишь служили усилению воздействия, оказываемого шикарными кожаными и бархатными креслами с окрыленными спинками,
Однако законченность этой картине роскоши и изящества придавала все-таки наша хозяйка. Отнюдь не увядшая в пороке неряха, каковую я ожидал увидеть, Фани Флэнаган оказалась статной женщиной, облаченной в ниспадающий халат из темно-синего материала, переливавшегося на ней, пока она закрывала дверь и поворачивалась к нам, мельком открыв нашим взорам из-под каймы халата крошечную ступню, обутую в светло-голубой атлас. И хотя, основываясь на сведениях о ее прошлом, я заключил, что дама сия уже достигла зрелого возраста, ничто в изящной линии ее шеи или безукоризненно вылепленного овала лица не предполагало степенности матроны. И вправду, если бы не единственная серебряная прядь, блестевшая среди локонов ее красновато-коричневых волос, свободно падавших на плечи, я бы не дал ей больше тридцати пяти. Помимо этого, годы оставили на мисс Флэнаган свой отпечаток лишь в весьма обаятельных морщинках, появившихся в уголках ее глаз, когда она одарила нас хозяйской улыбкой. Если, подобно другим представительницам ее профессии, она и имела привычку пользоваться косметикой, то это не было столь очевидно.
Приняв у нас шляпы и пальто и повесив их рядом с дверью, грациозным жестом тонкой руки мисс Флэнаган предложила нам сесть в те самые шикарные кресла.
– Налить вам по стаканчику бренди? – Она подошла к столику, на котором стояли богато украшенный графин и несколько бокалов.
– Благодарю, но для нас несколько рановато, – отказался Холмс. Я последовал его примеру.
Хозяйка рассмеялась, гортанный смех ее звучал очаровательным колокольчиком.
– Конечно же. Простите. Это я по привычке. – Она бросила взгляд наверх. – Идите назад в постели, девочки. Все в порядке.
Признаться, вот уже некоторое время я испытывал неловкость, ибо с лестничной площадки за нами наблюдала стайка красивых девушек, одетых лишь в тонкие ночные рубашки. Одна, миниатюрная блондинка, как будто проявила ко мне мимолетный интерес. После благожелательного, но твердого приказа хозяйки девушки захихикали и исчезли в коридоре второго этажа, шлепая обнаженными ступнями по голому дереву. Через какое-то время, однако, большинство из них прокрались назад, в особенности упомянутая блондинка, которая теперь уж точно изучала меня из-за перил. Я заерзал в кресле и пожалел, что столь поспешно отказался от предложенного мисс Флэнаган бренди.
– У вас красивый дом, – заметил Холмс.
– Спасибо. Он был бы значительно скромнее, если бы не университет. Многие студенты находят моих девушек приятной заменой лекциям и учебе. Однако вы пришли не затем, чтобы обсуждать мою обстановку. – Она грациозно села в кресло с прямой спинкой, за которым располагалось яркое окно – как я знал, распространенный прием среди женщин, неуверенных насчет своей внешности. В ее же случае в данном маневре не было необходимости.
Холмс вкратце пересказал мисс Флэнаган события, приведшие нас в ее салон, начав с убийства Кэрью и закончив рассказом профессора Армбрустера. При упоминании последнего она улыбнулась.