Доктор Проктор и великое ограбление
Шрифт:
– Тсс! – сказал Альфи.
Они прислушались к звукам, доносящимся с кухни, где мамаша Хруст варила и жарила.
– Вчера было хуже, – сказал Чарли. – Нам дали хот-дог.
– Хот-дог? – спросил Булле. – Это сосиска в булке?
– Это страдающий рахитом разогретый бульдог с брюссельской капустой. Вкус у него…
Его прервал Бетти: он наклонился вперед, и его вырвало под столом.
Альфи кивнул на тарелку Булле:
– Другого пути нет, Шерл. Поверь мне, лучше тебе съесть «дедушкин кашель», чем… – Он понизил голос до шепота: – С мамашей… –
– Понятно. – Булле посмотрел на тарелки. – Но тогда лучше прикончить…
– В том-то вся и проблема, – сказал Чарли.
– Какая проблема? – спросил Булле.
– Когда мы очистим тарелки, это еще не конец.
– А что будет дальше?
– Самое плохое, – сказал Альфи низким похоронным голосом, от которого задрожали стаканы с водой.
– Бирмингемский пудинг, – хором проскандировали братья.
– Тсс, – сказал Бетти. – Она идет…
Кухонная дверь распахнулась, и появилось грузное тело мамаши Хруст. Она прошла прямо к Булле.
– В чем дело? – прохрипела она, заполнив комнату дыханием дракона.
Булле быстро сунул вилку в рот.
– Мне захотелось сначала насладиться видом угощения, госпожа Хруст, – сказал он с полным ртом. – Изумительная донная рыба, госпожа Хруст, так и тает на языке. И вы обязательно должны рассказать мне, как вам удается делать чипсы из ногтей ног такими хрустящими. А «дедушкин кашель»… ну, просто лакомство.
– Я спрашиваю, в чем дело? – закричала огромная женщина, о которой можно было упоминать лишь шепотом, и бросила на стол пачку денег. – В детской коляске только деньги «Монополии»!
Жевание и звон тарелок мгновенно прекратились. Все смотрели на Булле.
– Деньги «Монополии»? – прохрипел Альфи, прищурил глаз и начал медленно облизывать большой нож с черной ручкой, который он держал в руке.
Булле откашлялся:
– Да, разве не замечательно? Это настоящие деньги Монополии.
– Они ничего не стоят! – сказал Бетти.
– Ничего? – Булле изумленно посмотрел на Бетти. Потом лицо его просветлело. – А, ты говоришь о деньгах, которые используют в той игре… Как там ее называют?
Он оглядел присутствующих, но никто не ответил. Со всех сторон на него смотрели побагровевшие лица.
– «Монополия», вот как! – выкрикнул Булле. – Но только у них фальшивые деньги «Монополии», а эти деньги настоящие.
– И в чем же разница? – спросил Чарли.
– На настоящих есть водяные знаки, – объяснил Булле.
Альфи сдвинул котелок со лба и посмотрел на свет одну купюру.
– Я не вижу здесь никаких водяных знаков.
– Конечно не видишь, – сказал Булле. – Они же сделаны из воды.
– Это что еще за чушь? – зарычала мамаша Хруст. – Деньги «Монополии» – игрушечные, независимо от того, фальшивые они или настоящие.
– Это очень распространенное
– В Монополинезии? – Мамаша Хруст подбоченилась, и Булле увидел, как играют мускулы ее рук.
– Вот именно, – кивнул Булле, раскусил чипс из ногтей пальцев ног и улыбнулся.
– Нет страны с названием Монополинезия, – тихо сказал Альфи.
Продолжая жевать, Булле заявил:
– Если бы жители Монополинезии услышали тебя сейчас, они бы очень обиделись, Альфи.
– Что такое? – Альфи поднял голову и с шуршанием провел ножом по коже шеи. Маленькие черные волоски накрыли его порцию рыбы, словно перчинки. – А что они сделали бы вот с этим?
Булле пожал плечами:
– Наверняка не слишком много. Потому что жители Монополинезии очень робкие. И еще маленького роста. Их страна всего лишь островок в Тихом океане между Тогапарти и Датским Гуано.
В тот же момент он почувствовал, как что-то большое, тяжелое и горячее обвивает его шею. Это мамаша Хруст села рядом и обхватила его рукой, отчего Булле вспомнилась огромная змея-анаконда, которая когда-то попадалась ему на пути.
– Послушай, мистер Шерл. Мои парнишки, может быть, не чемпионы мира по знанию географии. Но к несчастью для тебя, я училась в дополнительных классах средней школы и еще ходила в школу домашних хозяек. И я НИКОГДА не слышала о стране под названием Монополинезия! Поэтому мы разрежем тебя на маленькие кусочки и положим их в птичью кормушку. Альфи, дай-ка мне ножичек…
– Я вас уважаю, госпожа Хруст, – истерически засмеялся Булле, и сердце у него затрепыхалось, как листок бумаги, прилипший к велосипедной спице. – Не забывайте, что Монополинезия такая маленькая, что у нее даже нет сидячего места в ООН. Есть только стоячее место в самом заднем углу. Без права голоса и без ключа от туалета. И если чья-нибудь армия нападет на Монополинезию, то ни одна страна в мире не поможет ей, потому что нет никакой выгоды дружить с такой маленькой, незначительной страной. Так всегда бывает с нами, с теми, кто маленького роста. – Он посмотрел на маму Хруст самым печальным взглядом, на какой был способен, а способен он был на очень печальный взгляд. – И поэтому жители Монополинезии прячутся, делают вид, будто их нет. Об этой стране почти нигде нет информации.
Мамаша Хруст взяла у Альфи нож и покрепче сжала шею Булле.
– Вот что, мистер Шерл, ты как бы уверяешь, что целая страна может спрятаться?
– Вы мне не верите? – просипел полузадушенный Булле. – Поищите ее в «Гугле»! Если вы найдете там хоть что-нибудь о стране под названием Монополинезия, можете взять мою часть добычи. А это не какиенибудь пустяки, ведь когда я в последний раз смотрел курсы валют, то одна монополия стоила тринадцать целых девятнадцать сотых английского фунта.