Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Доктор Солт покидает город
Шрифт:

— Хватит шутить, я говорю серьезно. Это может быть очень серьезно для вас, доктор Солт!

— Отлично! И я вам скажу совершенно серьезно, старший инспектор. Если бы я не собирался уехать в понедельник из Бекдена, я бы публично, громко и внятно задал вопрос: «Почему бекденская полиция работает на „Юнайтед Фэбрикс“?» Нет, не перебивайте, я тоже говорю вполне серьезно, дайте мне закончить. Вы получили информацию, что у меня есть доказательства, от Эйриксона. А ему тоже было сказано, чтобы он не вмешивался в работу полиции? А сэра Арнольда Доннингтона предупредили

о том же? Нет, это относится только к доктору Солту, который вмешивался и вмешивался, пока не нашел тело девушки, и будет вмешиваться, пока не разоблачит убийцу.

— Вы блефуете.

Солт усмехнулся:

— Возможно, так оно и есть. А может быть, и нет.

— Какими доказательствами вы располагаете? Вы сказали Эйриксону…

— Я сказал Эйриксону то, что хотел ему сказать. И сказал так, чтобы он в это поверил. Ведь Эйриксон же не имеет отношения к полиции, верно?

Минуту поколебавшись, Гарст произнес:

— Я на вашей стороне, доктор. Но я вас предупреждаю, вы должны быть очень и очень осторожны. Если они вас подловят на чем-нибудь, что позволит вас обвинить в сокрытии фактов или клевете, они пойдут на все. Поэтому завтра в это время вы должны быть во всеоружии. Сегодня я даю вам отдохнуть, как-никак я вам обязан. Если хотите тут убивать время, я не возражаю. Я заявлю, что не смог вас найти. Да, Баззи, мои люди доложили мне, что к тебе пришел доктор Солт. Желаешь сказать что-нибудь по этому поводу?

— Просто смешно, старший инспектор. Бззз. Разве доктор Солт бывает в таких местах, как это? И вообще я слышал, он уехал из Бекдена. Если вас не удовлетворяют мои заверения, гляньте, нет ли его внизу.

— От вас можно пойти по фазе. Спокойной ночи, Фаззи… тьфу, Баззи.

Старший инспектор Гарст вышел, даже не взглянув на доктора Солта и Мэгги. Она перевела дух. Непредсказуемый народ эти мужчины! Невозможно себе представить, чтобы разъяренные женщины могли разыграть такую сложную и нелепую комедию.

— Он не так уж и плох, этот старина Гарст, — удовлетворенно заметил Баззи. — Сам живи и давай жить другим. Бззз. Вот полковник и некоторые молодые деляги, выслуживающиеся до седьмого пота, — это настоящие выродки. Допивайте да нальем еще.

Мэгги отрицательно покачала головой. Солт сказал:

— Нет, не теперь, спасибо, Баззи. Мне сейчас понадобится свежая голова.

2

В течение следующего получаса ничего не происходило, только в кабинете Баззи становилось все более душно, да грохот оркестра внизу стал казаться уже совершенно невыносимым, и Мэгги поняла, что с нее довольно.

Ей уже все надоело, и тут, как это часто случается, ситуация вдруг круто изменилась. В комнату кто-то вошел. Этим человеком оказался Эйриксон, тот самый, у которого Мэгги с доктором Солтом побывали с визитом.

У Баззи его появление не вызвало никакого восторга.

— Минуточку, минуточку. Бззз. Знаете, здесь не вечеринка. Это мой кабинет. Личный! Бззз.

— Если требуются мои извинения, мистер Даффилд, я готов их принести, — поспешно проговорил

Эйриксон. — Дело в том, что сэр Арнольд Доннингтон просил меня разыскать его дочь Эрику и привести ее домой. Где я только не побывал, но теперь понял, что она должна быть здесь.

— Она здесь, верно. Субботняя вечеринка с отбросами общества. Бззз. Когда я видел ее в последний раз, она уже была как следует навеселе. Эта ваша мисс Эрика настоящая чума. Если я перестану ее пускать, то нарвусь на неприятности. Если позволю ей здесь бывать и напиваться в стельку, опять нарвусь на неприятности. Из двух зол выбирают меньшее. Бззз. Наверняка она где-нибудь внизу в полуобморочном состоянии. Черный кофе ей, и пусть отлеживается, например, в дамской комнате.

— Баззи, я дурак! — воскликнул Солт, вскакивая на ноги. — Я должен осмотреть эту девушку. Пойдемте, Мэгги. И вы тоже, Эйриксон. Баззи, покажи нам дорогу.

Молодежь на танцевальной площадке, энергично двигавшая конечностями, с лицами, застывшими в трансе, даже не заметила четверку, спешившую к выходу. Все это казалось Мэгги зловещим абсурдом. Будто они спешат скорее миновать место чудовищной мессы некоей странной религиозной секты. Баззи подвел их к двери с табличкой «Для дам» и открыл ее перед Мэгги. Три девушки стоя глазели на четвертую, лежащую на диване без сознания.

— Ну-ка давайте вытащим ее отсюда, — решительно сказала им Мэгги. — За дверью ждет врач.

Эрику перенесли в комнатку билетерши у входа.

— Что я вам говорил? — заявил Баззи. — Она уже вырубилась. Видите? Бззз.

— Тихо, Баззи. Здесь скорее что-то другое, — ответил ему Солт.

Мэгги наблюдала, как Солт принялся осматривать девушку — приподнял веки, прощупал пульс, потом бросил через плечо:

— Мэгги, вызывайте «скорую». Прямо сюда. А потом соедините меня с дежурным врачом Центральной больницы. Скажите, что дело срочное, и любой промах смерти подобен.

— Ну что, док? — услышала Мэгги голос Баззи. — Неужто она так перебрала?

— Нет, на этот раз она не просто напилась.

Солт подошел к Мэгги, когда она уже вызвала «скорую», и дозванивалась в больницу. Он сам взял трубку:

— Да-да, соедините, и немедленно. Кто у телефона? Доктор Гаррисон? Говорит доктор Солт. Я в клубе «У Баззи». Здесь несчастный случай с девушкой, Эрикой Доннингтон. Она смешала алкоголь с барбитуратами. Да, конечно, коматозное состояние, но пока неглубокое. Пульс пятьдесят пять. Реакция зрачка присутствует. Да, «скорую» вызвали, и я ее привезу. Нет, мы сами расскажем обо всем ее отцу.

Положив трубку, он протянул Мэгги ключ:

— Возвращайтесь домой и ждите меня. Эйриксон вас завезет. Где он?

— Я здесь, — отозвался Эйриксон. Он ждал за дверью.

— Послушайте, Эйриксон, чего я хочу от вас. Отвезите мисс Калуорф ко мне домой, вам это по дороге. Затем разыщите сэра Арнольда, объясните ему, что случилось и сообщите, что его дочь доставлена в Центральную больницу. Можно спросить доктора Гаррисона. Запомнили?

— Да. Вы готовы, мисс Калуорф?

Поделиться:
Популярные книги

Беглец

Бубела Олег Николаевич
1. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.94
рейтинг книги
Беглец

Страж Кодекса. Книга II

Романов Илья Николаевич
2. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга II

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Небо в огне. Штурмовик из будущего

Политов Дмитрий Валерьевич
Военно-историческая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
7.42
рейтинг книги
Небо в огне. Штурмовик из будущего

Внебрачный сын Миллиардера

Громова Арина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Внебрачный сын Миллиардера

Семь Нагибов на версту

Машуков Тимур
1. Семь, загибов на версту
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Семь Нагибов на версту

Последний Паладин. Том 3

Саваровский Роман
3. Путь Паладина
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 3

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Честное пионерское! 2

Федин Андрей Анатольевич
2. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Честное пионерское! 2

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII