Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
– Он большой, мощный, с его помощью обнаружили и сбили наш Б-1, - произнес офицер, обращаясь к начальнику оперативного отдела авиаполка.– В конце концов мы поняли, в чем дело. Это фазовый излучатель. Он способен гибко переходить с одной частоты на другую, а также действовать в режиме наведения ракет на цель. Экипаж того бомбардировщика, который сумел долететь до Шемьи, - он все еще стоял на аэродроме, украшая единственную взлетно-посадочную дорожку острова, и техники ремонтировали его, чтобы самолет смог вернуться на аляскинскую авиабазу, - сообщил нам, что ракета прилетела с одного направления, а вот импульсы радиолокатора принимались с другого.
– Здорово, - заметил полковник Майк Закариас. Ему все
– Это плохая новость, - сказал Закариас.– А как относительно хорошей?
– Мы продолжаем прощупывать японскую противовоздушную оборону, чтобы более четко выяснить все ее достоинства и недостатки.
– Мой отец любил проделывать это с батареями зенитных ракет. Кончилось тем, что ему пришлось провести несколько лет в северовьетнамской тюрьме.
– Ну что ж, могу сказать, что мы занимаемся также и планом Б, - заметил офицер разведывательного управления.
– Приятно слышать, - сказал Чавез.
– Но ведь ты говорил, что тебе не нравятся шпионские игры, - напомнил Кларк, закрывая крышку лэптопа, после того как стер с дискеты полученные ими указания о предстоящей операции.– Мне казалось, что тебе не терпится вернуться к прежнему делу.
– Я всегда утверждал, что язык когда-нибудь подведет меня, - пробормотал Динг и беспокойно заерзал на садовой скамейке.
– Извините, - послышался чей-то голос. Сотрудники ЦРУ разом повернулись и увидели стоящего рядом полицейского в мундире и с пистолетной кобурой на поясе.
– Здравствуйте, - улыбнулся Джон.– Какое приятное утро, не правда ли?
– Да, - отозвался полицейский.– Скажите, Токио заметно отличается от Америки?
– В это время года ваша столица еще больше отличается от Москвы.
– От Москвы?
Кларк сунул руку в карман и достал паспорт.
– Мы русские журналисты, - пояснил он.
Полицейский перелистнул красную книжку и отдал ее обратно.
– Но ведь в Москве сейчас гораздо холоднее?
– Куда холоднее, - подтвердил Кларк. Полицейский кивнул и пошел прочь, удовлетворив свое любопытство.
– Я не уверен в этом, Иван Сергеевич, - заметил Динг, когда полицейский ушел.– Здесь тоже бывает очень холодно.
– Думаю, ты всегда сможешь подыскать себе другую работу.
– Вот как? Но разве она будет такой интересной?– Они встали и направились к стоящей поблизости машине. Там в отделении для перчаток уже лежала карта.
Персонал русской базы ВВС в Верино отличался любопытством, а с прибытием американцев это любопытство особенно возросло. Сейчас на русской базе находилось больше сотни американских военнослужащих, размещенных в лучших помещениях местных казарм. Все три вертолета и два колесных
Стоявшие в крайнем восточном ангаре два трейлера соединял толстый черный коаксиальный кабель. Еще один кабель выходил наружу и был подсоединен к портативной спутниковой антенне, у которой тоже несли охрану.
– О'кей, поворачиваем ее, - сказал американский сержант. За действиями американцев наблюдал русский офицер - протокол требовал, чтобы кто-то из состава принимающей стороны постоянно находился здесь; офицер, несомненно, был из разведки - и он увидел, как фигура на экране компьютера, очертаниями похожая на птичью клетку, начала вращаться. Далее изображение поднялось вверх по вертикальной оси.– Все, он понял нас, - заметил сержант, закрывая окно на компьютерном экране и нажимая кнопку "ЗАГРУЗКА" для передачи информации на все три неподвижных вертолета.
– Что вы только что сделали? Можно спросить?– поинтересовался русский офицер.
– Сэр, мы научили компьютеры, что именно им следует искать.– Ответ оставил русского в полном недоумении, хотя он целиком соответствовал правде.
Понять то, что происходило во втором трейлере, было легче. Высококачественные фотографии нескольких высотных зданий были осмотрены и переведены в цифровую форму, их местонахождение запрограммировано с допусками всего в несколько метров, затем фотографии сравнили с другими, сделанными с большой высоты и под утлом - это означало, что съемка велась камерами, находившимися на космическом спутнике. Русский офицер наклонился вперед, чтобы лучше разобраться в изображении. Это обеспокоило старшего американского офицера, который, однако, ничем этого не проявил, - он получил указание не предпринимать никаких действий, которые могли бы оскорбить русских.
– Походит на многоквартирный жилой дом?– с искренним любопытством спросил русский.
– Совершенно верно, - ответил американский офицер, по спине которого катились капельки холодного пота - при всем оказанном им здесь радушном гостеприимстве. Независимо от полученных им приказов он совершал сейчас государственное преступление, разрешая наблюдать за происходящим человеку без соответствующего допуска, да еще иностранцу.
– Кто в этом здании живет?
– Не знаю.– Ну почему бы этому любопытному парню не отойти в сторону? подумал американец.
К вечеру проснулись и встали остальные американцы. С взлохмаченными волосами, ничуть не похожие на военнослужащих, они совершали пробежку по периметру главной взлетно-посадочной дорожки. К ним присоединилось несколько русских, и началось соревнование, причем обе группы бежали рядом. Сначала соперничество казалось дружеским, однако вскоре оно переросло в нечто совсем иное. Через несколько минут стало ясно, что американцы принадлежат к отборным частям и не привыкли кому-либо уступать, даже русским, не нуждающимся в акклиматизации и знакомым с местными условиями. Это спецназ, скоро забормотали русские, задыхаясь от усилий, но, поскольку это была отдаленная база со строгим командиром, они находились в достаточно хорошей форме и даже после десяти километров сумели удержаться наравне с американцами. После пробежки обе группы смешались и стало ясно, что языковый барьер препятствует общению, хотя испытываемое гостями внутреннее напряжение было понятно русским и без слов.