Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
Эта оценка и доклад двух агентов ЦРУ были немедленно переданы в Москву. Итак, в японском правительстве существуют разногласия и по крайней мере в одном из его департаментов более или менее трезво оценивают обстановку. Это было приятно русскому разведчику, но он тут же вспомнил, что в 1939 году руководитель немецкой разведки по имени Канарис сделал то же самое и потерпел полную неудачу, пытаясь убедить руководителей Германии. Русский разведчик намерен был нарушить эту историческую традицию. Единственная возможность предупредить войну заключается в том, чтобы не дать ей разрастись. Щеренко не был согласен с теорией, будто дипломатия способна удержать мир от войн, зато придерживался мнения,
– Мы дали операции название "Зорро", господин президент, - произнес Робби Джексон, перелистывая обложку и открывая первую схему. Государственный секретарь и министр обороны тоже находились в центре управления боевыми действиями вместе с Райаном и Арни ван Даммом. Члены кабинета министров были обеспокоены, но такое же беспокойство испытывал и заместитель начальника J-3. Райан кивнул, давая знак продолжать.
– Цель операции заключается в том, чтобы нарушить командную структуру противника, устраняя тех отдельных лиц, которые...
– Вы хотите сказать, что собираетесь убивать их?– прервал его Бретт Хансон. Он посмотрел на министра обороны, лицо которого застыло, словно каменная маска.
– Мистер Хансон, нам запрещено наносить удары по мирному населению Японии. Это означает, что нельзя разрушать японскую экономику. Нам запретили уничтожать мосты в их городах. Военное руководство противника слишком децентрализовано по месту своего пребывания, чтобы...
– Мы не можем так поступать, - снова прервал его Хансон.
– Господин государственный секретарь, - заметил ледяным тоном Райан, давайте сначала все-таки узнаем, в чем заключается план операции, прежде чем заявлять, что можно делать и чего нельзя.
Хансон недовольно кивнул, и Джексон продолжил свой доклад.
– Сейчас план почти готов, - заключил он.– Мы устранили два их самолета раннего радиолокационного оповещения...
– Когда это произошло? Каким образом?
– Это произошло вчера вечером, - ответил Райан.– Как мы это осуществили, вас не должно интересовать.
– Кто отдал приказ?– послышался голос президента Дарлинга.
– Я, сэр. Операция осуществлялась под надежным прикрытием и прошла гладко.– По взгляду Дарлинга Райан понял, что снова вплотную приблизился к границе своих полномочий.
– И сколько людей погибло в результате этой операции?– резко бросил государственный секретарь.
– Около пятидесяти. Это на двести человек меньше, чем число наших моряков, убитых в результате действий противника, господин государственный секретарь.
– Послушайте, мы можем получить эти острова обратно с помощью мирных переговоров, если проявим терпение и выдержку, - ответил глава дипломатического ведомства. Теперь разговор стал двусторонним, и все остальные, кто находились в помещении, прислушивались к нему.
– Адлер придерживается иной точки зрения.
– А вот Крис Кук считает, что такой исход переговоров возможен, и у него есть человек в составе японской делегации, снабжающий его надежной информацией.
Дарлинг невозмутимо наблюдал за происходящим, снова предоставив возможность своему штабу - так он называл их про себя - заниматься дебатами. Перед ним стояли иные вопросы. Опять обострилась политическая обстановка. Если ему не удастся справиться с возникшим кризисом, его карьере президента придет конец. Тогда кто-то другой займет этот пост, и не позже чем на следующий год его преемник
– Если мы не прибегнем сейчас к активным действиям, господин государственный секретарь, никто не возьмется предсказать, как далеко все это может зайти, - продолжал Райан.
– Мы можем урегулировать разногласия дипломатическими средствами, продолжал настаивать Хансон.
– А если нам это не удастся?– спросил Дарлинг.
– Тогда наступит время рассмотреть определенные военные меры.– Судя по выражению лица министра обороны, уверенность государственного секретаря не нашла у него поддержки.
– Хотите что-нибудь добавить?– спросил его президент.
– Пройдет немало времени - несколько лет, - прежде чем мы сумеем подготовить силы, достаточные для...
– У нас нет нескольких лет, - обрезал Райан министра обороны.
– Это верно, рассчитывать на несколько лет не приходится, - поддержал его Дарлинг.– По вашему мнению, адмирал, осуществление такого плана реально?
– Считаю, реально, сэр. Кое в чем придется положиться на благоприятное стечение обстоятельств, но самое большое препятствие мы уже преодолели вчера вечером.
– У нас недостаточно сил, чтобы гарантировать успех операции, - произнес министр обороны.– Командир авианосной группы только что представил свою оценку ситуации и...
– Я видел ее, - ответил Джексон, стараясь скрыть беспокойство, тем более что оценка соответствовала действительному положению вещей.– Но я знаю командира палубной авиации капитана первого ранга Бада Санчеса уже много лет, а он считает, что сможет добиться успеха. Я верю ему. Господин президент, не следует слишком уж полагаться на цифры. Дело не только в численном соотношении наших сил и сил японцев. Многое решает умение вести боевые действия, а у нас в этом гораздо больше опыта, чем у них. Психологический фактор тоже имеет немаловажное значение, равно как и способность полагаться на свои силы, а не думать о мощи противника. Теперь война не такая, как раньше. В прошлом требовалось собрать огромные соединения, чтобы сломить волю противника к сопротивлению, а также нарушить его возможность руководить войсками и координировать их действия. Действительно, пятьдесят лет назад нам потребовались бы мощные вооруженные силы для решения такой задачи, однако цели, которые нужно уничтожить, очень малы, они точечные, и если мы сможем поразить их, то добьемся того, на что раньше требовались усилия миллионов солдат.
– Это преднамеренное убийство, вот что это такое!– выкрикнул Хансон.
Джексон, все еще стоявший на трибуне, повернул к нему голову.– Да, сэр, вы совершенно правы, именно в этом и заключается война. Зато, действуя таким образом, мы не убиваем несчастного юношу, поступившего в армию только потому, что ему понравилась военная форма. Мы убиваем подонка, который посылает его на бойню, даже не зная его имени. Прошу извинить меня, сэр, но мне приходилось убивать людей, и я точно знаю, что это такое. Сейчас хотя бы один только раз мне хотелось бы привлечь к ответу тех, кто отдают приказы, а не тех несчастных молокососов, которые вынуждены слепо им подчиняться.