Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
Экипажи кораблей, разумеется, знали об этом. Он даже не пытался скрывать что-то от матросов. В любом случае такая попытка была бы обречена на неудачу, да и личный состав имел право знать, что происходит, прежде чем принять участие в боевых действиях. Им было необходимо подготовиться, "ощетиниться", так сказать, воспользоваться скрытыми резервами решительности перед тем, как перейти от мирного образа мыслей к военному - но после того, как подготовка закончится, необходимо приступать к делу. А вот как раз приступать к делу им и не разрешали.
В результате как он сам, так и все мужчины и женщины на
– Если они начнут стрелять первыми, мы понесем потери, - заметил капитан третьего ранга Харрисон, после того как доложил об успешном возвращении своего утреннего патруля.
– А если им придет в голову пустить в нас "эксосет", нам останется только свистать всех наверх со швабрами и подметать палубу, Эд.– Неудачная шутка, но и настроение у Дюбро нельзя было назвать веселым.
– Стоит им попасть "эксосетом" в хранилище авиационного керосина, и не понадобится даже этого, - проворчал начальник оперативного отдела. Ну вот, подумал адмирал, теперь и ближайший помощник становится пессимистом. Это никуда не годится.
– Покажи им, что такое поведение нам не нравится, - приказал Дюбро.
Через несколько мгновений корабли охранения включили радиолокаторы наведения и осветили индийские истребители, осмелившиеся слишком близко подлететь к американскому соединению. Адмирал увидел в бинокль, что на ближайшем крейсере типа "иджис" белые ракеты "корабль - воздух", находящиеся на направляющих пусковых установок, повернулись в сторону индийских самолетов вместе с радарами наведения на цель. Смысл этого был ясен: "НЕ ПРИБЛИЖАЙТЕСЬ".
Он мог бы отправить в Пирл-Харбор очередную гневную шифровку, но у Дэйва Ситона и без того достанет забот, не говоря уже о том, что решения в Вашингтоне принимаются людьми, которые понятия не имеют о действительном положении.
– Стоит ли нам идти на это?
– Стоит, сэр, - ответил Райан, придя к такому заключению за время пути к Овальному кабинету. Это означало, что двое его друзей подвергнутся немалой опасности, но это их работа. К тому же принимать решения приходится ему - по крайней мере отчасти.– Причина этого очевидна.
– А если операция сорвется?
– Два наших агента идут на серьезный риск, но...
– Но для этого
– Оба - мои друзья, господин президент. Если вы считаете, что мне нравится...
– Успокойся, Джек, - заметил президент.– Сейчас много наших сограждан подвергается опасности, и, когда ты не знаешь, кто они, принимать решения не легче, а наоборот, труднее. Поверь мне, я выстрадал это.– Роджер Дарлинг посмотрел на свой стол, на лежащие там документы, касающиеся множества вопросов, не имеющих отношения к кризису в Тихом океане, которые нуждались тем не менее в его решении. Правительство Соединенных Штатов Америки представляло собой огромную корпорацию, и президент не мог упускать из виду ни одной проблемы, какой бы важной внезапно ни оказалась любая из них. Понимает ли это Райан?
Джек тоже увидел эти многочисленные документы. Вообще-то он не знал, о чем в них идет речь. Ни один из них не имел пометки с указанием уровня секретности. Это были самые обычные дела, которым тоже приходилось уделять немало внимания. Босс был вынужден находить время и для всего остального. Это несправедливо, подумал Райан, особенно для человека, который не стремился к такой ответственности. Но судьба распорядилась иначе, и Дарлинг добровольно принес клятву в качестве президента, потому что считал необходимым служить народу, как и он сам, если уж говорить откровенно. Пожалуй, мы действительно похожи друг на друга, решил Джек.
– Господин президент, прошу извинить меня за то, что я сказал. Да, сэр, я подумал об опасности, которой они подвергнутся, но вы правы, такова их работа. Более того, операцию предложил сам Джон. Вернее, это была его идея. Он отличный оперативник и отдает себе отчет в том, какому риску подвергаются агенты и насколько благоприятными могут оказаться результаты. Мэри-Пэт и Эд поддерживают мысль о проведении такой операции. Решение принимаете вы один, но мы рекомендуем одобрить ее.
– Вам не кажется, что вы хватаетесь за соломинки?– поинтересовался Дарлинг.
– Это не соломинка, сэр. Потенциально это, скорее, толстая ветка.
– Надеюсь, они проявят разумную осторожность.
– Вот тебе и на, - разочарованно произнес Чавез. Русский автоматический пистолет ПСМ имел калибр 5, 56, то есть диаметр ствола у него меньше, чем даже у малокалиберной винтовки с патронами бокового огня, из которых американские дети - по крайней мере те, что не слишком выдержаны политически, - учатся стрелять в лагерях бойскаутов. Этот пистолет состоял на вооружении российской армии и милиции, что, может быть, и служило объяснением того, почему русские преступники с таким презрением относятся к служителям правопорядка.
– Ну что ж, по крайней мере в машине лежит наше секретное оружие, заметил Кларк, взвешивая в руке пистолет. Было заметно, что вес глушителя несколько улучшает баланс оружия. Русский пистолет еще больше укрепил его в мысли, которая появилась уже давно, - европейцы ничего не понимают в ручном оружии.
– Оно может нам понадобиться, - кивнул Динг. Они находились в тире для сотрудников службы безопасности, который имелся в российском посольстве. Чавез прикрепил бумажную мишень и, вращая ручку, отвел ее на огневой рубеж.