Дом на улице Чудес
Шрифт:
Трудясь над платьем, она с удовольствием предвкушала миг, когда наденет его. Но когда платье было готово, ей вдруг показалось, что оно слишком вызывающе для работающей женщины, матери двоих детей, и Джейми со вздохом повесила его в самый дальний угол шкафа.
Почему же сегодня вечером она решила надеть именно его?
А потому что не желала, чтобы Глен относился к ней как к младшей сестренке, пусть даже она и согласилась пойти с ним в театр из одних только альтруистических побуждений. Если этому бойскауту нужно переводить старушек
В своем огненном платье она чувствовала себя привлекательной и взрослой. Не просто заботливой мамочкой, играющей с детьми в куличики. Женщиной с большой буквы.
– Так вы считаете, это не слишком смело? спросила Джейми снова. Если ее наряд выглядит вызывающе, Глен окажется первым, кто заметит это. И как ей вести себя, если вызов будет принят?
– По-моему, как раз то, что нужно, - ответила мисс Кэррингтон-Блум.
– У меня тоже было похожее, только ярко-синего цвета. Я надевала его, когда собиралась на танцы с Джорджи.
– Джорджи?
– Джорджи был моим женихом. И стал бы мужем, если бы не война. Он был лучшим из людей, которых я когда-либо знала, а это немало, поверь мне, милочка! Он был летчиком и погиб совсем молодым при испытании нового самолета.
– Простите. Мне очень жаль.
– Тебе не за что извиняться. Это случилось давно. Конечно, я очень любила Джорджи. После его смерти так и не вышла замуж. Но знаешь, что я говорю себе каждый раз, когда мне кажется, что жизнь обошлась со мной несправедливо? "Пенни, дорогая, не забывай: ты была абсолютно счастлива каждый день на протяжении двух лет. Многим не досталось и этого".
– Мисс Кэррингтон-Блум вздохнула.
– Но тебе повезет больше. Ты еще узнаешь счастье супружеской любви. Счастье делить беды и радости с любимым человеком до конца своих дней. Как много я бы отдала за это!
– Почему бы тогда вам самой не выйти замуж?
– Боюсь, в моем возрасте уже поздно думать о таком. Хотя Ленни Брейзил и вбил себе в голову, что это не так.
– Думаю, он прав, - мягко заметила Джейми. Ей очень понравилась мысль, что кто-то сватается к мисс Кэррингтон-Блум.
– К тому же мистер Брейзил весьма достойный человек и завидный жених.
– Ну да, ну да, - задумчиво покивала головой старая леди.
– И все-таки этот цвет очень яркий.
– Джейми продолжала разглядывать себя в зеркале. Меня могут не правильно понять.
– Тут и понимать нечего, - отрезала мисс Кэррингтон-Блум.
– А если тебя что-то смущает, значит, тебе нужно сменить образ жизни.
Например, уйти в монастырь.
Джейми рассмеялась.
– Не думаю, что Уинни и Тэма приняли бы там с радостью.
– Мистеру Джордану будет приятно видеть тебя в этом платье, продолжала мисс Кэррингтон-Блум.
– Вот уж действительно достойный человек, сразу видно, что не из тех, кто бегает за каждой юбкой.
– Откуда вы знаете, что я иду с мистером Джорданом?
–
– Проскакивают искры?
– Джейми тихонько ахнула.
– Неужели это так заметно?
– Я всегда гордилась своей проницательностью. Хотя Ленни не одобряет, как он говорит, моего стремления совать нос в чужие дела.
– Почему вы думаете, что мистер Джордан... ммм.., не ловелас?
Джейми очень хотелось, чтобы кто-нибудь убедил ее в этом. Меньше всего ей улыбалось снова иметь дело с большим любителем женского пола.
– Ну, это видно с первого взгляда. По крайней мере, мне.
Однако Джейми требовались более убедительные доказательства.
– Хотела бы и я видеть это так же ясно.
– Спроси у своего сердца, деточка.
– Я уже пробовала однажды и была жестоко обманута.
– Должно быть, ты не спрашивала его по-настоящему. В подобных вещах сердце не ошибается.
– А мое ошиблось, - упрямо повторила Джейми.
– Я многое повидала на своем веку и знаю, что возможно, а что нет. Ты просто приняла зов плоти за голос сердца. Наверняка твой избранник был хорош собой и все девушки бегали за ним.
Вот тебе и показалось, что если он полюбит тебя, то это поднимет тебя на недосягаемую высоту в глазах окружающих. Разве я не права?
– Невероятно, - прошептала Джейми.
– А вот и наш кавалер. Добрый вечер, мистер Джордан.
Джейми повернулась и увидела Глена, небрежно прислонившегося к дверному косяку. Она не позаботилась о том, чтобы закрыть дверь, когда пришла мисс Кэррингтон-Блум, и ему удалось застать ее врасплох.
– Добрый вечер, мисс Кэррингтон-Блум.
Джейми.
Джейми глядела на него широко открытыми от удивления глазами. Куда девался человек, которого она привыкла видеть в шортах и майке? Перед ней стоял светловолосый красавец в великолепно сшитом дорогом вечернем костюме. Глен никогда не рассказывал о своей прошлой жизни, и Джейми даже в голову не приходило, что ее хмурый сосед мог вращаться в высшем свете. Но сейчас его уверенное поведение, изысканная небрежность, с которой он носил свой шикарный костюм, говорили об этом лучше всяких слов. Джейми подумала, что сегодня взгляды всех женщин будут прикованы к ее спутнику, и почувствовала легкий укол ревности.
Взгляд Глена остановился на ней. На его губах мелькнула усмешка, и одна бровь вздернулась вверх.
– Вы выглядите потрясающе...
– сказал он ей, и голос его сорвался.
Ну вот. Она добилась того, к чему стремилась, и теперь пребывала в смятении, не зная, как вести себя дальше. Как обернуть его неприкрытое восхищение к своей пользе, как стать для него единственной женщиной в целом мире? Да и хочет ли она этого? Внезапно смутившись, Джейми схватила с дивана шаль и набросила на свои обнаженные плечи.