Дон-Коррадо де Геррера
Шрифт:
Злой дух сообщил ему об этом! Он готов отдать половину имения, только бы отыскать их.
Кордано
Боже милосердый! Они погибнут!
Валентин
Нет! Не беспокойтесь! Он всякий день их видит, всякий час жалуется им на свои несчастия и сообщает свои подозрения, нимало не беспокоясь.
Кордано
Так здесь они? Здесь? В этом самом замке? Благодарю Тебя, предвечный
Валентин
Идут! Так, это Сатинелли! Граф, бога ради, успокойтесь, вы погубите себя и всех нас.
Кордано
Как перенесу первой взор его? При имени Монтони сердце обливается холодною кровью!
Валентин
Тише!
Явление 11
Прежние, Сатинелли.
Сатинелли (стоит долго молча в дверях; Кордано с трепетом отворачивается, закрыв лицо руками)
Валентин! Что ты тут делаешь?
Валентин
Я принес ему кружку воды и корку хлеба.
Сатинелли
И столько времени болтал здесь?
Валентин
Он спрашивал меня о времени.
Сатинелли
На что? Здесь всегда светло.
Валентин
Просил, чтоб снять с него цепи.
Сатинелли
Снять цепи?
Валентин
И оковать его в другом месте, потому что кожа подле кистей протерлась до костей.
Сатинелли
Однажды сказал я: тогда переменю оковы, как кисти совсем отпадут.
Валентин
Я то же сказал ему.
Сатинелли
Впредь не говори здесь ни слова. Оставь нас.
Валентин уходит.
Явление 12
Кордано, Сатинелли.
Сатинелли
Граф
Кордано
Неужели маркиз Монтони мог узнать в сем остове прежнего Кордано?
Сатинелли
Как и не узнать? Черты лица, с которым ты сыпал на меня благодеяния, глубоко врезались в душе моей.
Кордано
Не издевайся, Монтони, над Провидением небес! Не ругайся Божьим Промыслом. Что, если когда-нибудь и самого тебя постигнет тяжкая рука Его? О, если бы когда-нибудь постигла тебя тяжкая рука Его!
Сатинелли
Я думал, ты уже простыл, забыл горячиться; ан, в тебе остались еще кровь и желчь.
Кордано
О, как бы я благодарил Небо, когда бы совсем лишен был чувства!
Сатинелли
О! совсем напротив. Я чувствую в себе великое удовольствие смотреть на твои гримасы.
Кордано
Сатинелли! вспомни о том времени, как еще я был графом Кордано.
Сатинелли
А я последним нищим во всей провинции? Охотно!
Кордано
Ты, повергшися у ног моих, молил меня из милосердия принять к себе в пажи!
Сатинелли
И ты, по своему великодушию, сделал меня своим другом. А? не правда ли?
Кордано
Ты скитался бос, наг, без имени и пристанища!
Сатинелли
То и другое ты мне доставил; одел, обул, пристроил.
Кордано
Утешаясь мыслию, что Сатинелли защитит и сам седую мою голову!
Сатинелли
Разве здесь теперь ты без пристанища? Не защищает ли тебя сей свод от бурь, дождя и снегу? Доходил ли когда-нибудь к тебе звук грома?
Кордано
Холод, голод.
Сатинелли
Холодный воздух лучше для здоровья, а голод, сказал греческий мудрец, есть лучшая приправа к пище[138].
Кордано
Сырость.
Сатинелли
Спокойнее будешь спать.
Кордано