Драгоценность, которая была нашей
Шрифт:
— Вы думаете?..— Льюис показал на быстро текущий Черуэлл.
— Здесь и столкнули? Да, я так думаю. Столкнули здесь, отправив в вечность.
— Но когда, сэр? Он не вернулся в Оксфорд...
— Все в свое время, Льюис! А сейчас будь добрым бойскаутом и освети-ка своим фонариком вон те задние окна.
Окна здесь тоже были закрыты занавесками, на вид богатыми и новенькими и очень похожими на те французские в сборку, с которыми недавно познакомился Льюис, и, если придерживаться истины, Морс тоже.
— Видишь ли, Льюис, — начал Морс, когда они возвращались к фасаду лома, — Кемп устал от Шейлы Уильямс и приступил к новому завоеванию —
16
Любить (лат.).
— Особенно для женщины, сэр.
— Что?
— Вы не думаете, что это могла быть ревнивая женщина? А не ревнивый мужчина?
— Нет, Льюис, нет! Это не Шейла Уильямс.
— Она ушла от группы, пошла в паб...
— У нее не было на это времени! Кто бы ни был убийца, у него имелось для этого время — время дотащить до воды, столкнуть его здесь — острожно, Льюис, — без малейшего всплеска, чтобы не вспугнуть лебедей...
— Но это просто не могло быть таким образом. Время никак не совпадает.
— Говори, говори, Льюис! Как и наш убийца, мы располагаем временем.
— Вы имеете в виду, что мы ждем здесь?
— О да! Очень интересно будет еще раз встретиться с мистером и миссис Даунс.
— И вы думаете, у нее в чемодане...
Но в машине, у которой они остановились, пробудилась к жизни рация.
— Льюис слушает.
— Плохие новости, сержант. Миссис Кемп умерла в больнице пятьдесят минут назад. Нам только что сообщили.
Морс не двинулся с места, стоял и смотрел в небеса, как бы раздумывая о непредсказуемом поведении некой отдаленной галактики. У него опустились плечи, лицо потемнело и стало вдруг страшно усталым.
— Вы очень устали, сэр!
— Я? Не говори таких сумасшедших вещей!
Морс быстро взглянул на часы:
— Он встречает ее через семь минут! А ну-ка, нажми!
— Мне показалось, вы сказали, мы ждем их здесь?
— Давай, Льюис, давай, и включи-ка свою сирену!
Глава сорок вторая
...Никто не вышел на пустующую сцену.
Полицейская машина въехала на стоянку для автомашин и автобусов перед железнодорожным вокзалом. По другую ее сторону как раз подходил к платформе №2 поезд из Паддингтона. Первые пассажиры уже устремились через пешеходный мостик, когда Морс с Льюисом сначала взбежали, а потом сбежали по ступенькам, бросая по сторонам напряженные взгляды и вызывая недовольство тем, что шли против потока спешащих людей.
Поезд все еще стоял
Даунс посмотрел на часы и повернул назад, зашагав по опустевшей платформе в сторону пешеходного мостика, где перед ним выросла широкоплечая фигура Льюиса.
— Добрый вечер, сэр. Мы уже с вами встречались.
Даунс не очень удивился. Во всяком случае, особого удивлении в его вопросе не слышалось:
— Наверное, по поводу Тео? Тео Кемпа?
— Э... да.
Льюису с большим трудом удалось таким образом сформулировать утвердительный ответ.
— Ну, что же, боюсь, мне нечего больше добавить к тому, что я вам уже сказал.
— Встречаете жену, мистер Даунс? — вмешался Морс.
— Пардон? Минуточку, инспектор! Я... минуточку, извините. — Даунс вынул из правого кармана слуховой аппарат и приладил его к уху. Аппарат выдал целую серию визгливых шумов, пока он регулировал его.
— Я спрашивал, не встречаете ли вы жену?.. — проорал Морс, и, как оказалось совершенно впустую.
— Если, джентльмены, вы потерпите несколько минут, я, с вашего позволения, сбегаю к автомашине. У меня в бардачке всегда в запасе еще один аппарат.
Просительная улыбка чуть скошенного набок рта делала его лицо совсем мальчишеским.
Морс неопределенно махнул рукой:
— Конечно. Мы пойдем с вами, сэр.
Теперь перед зданием вокзала стоял второй полицейский автомобиль (вызванный убежденным в правоте своих подозрений Морсом, пока Льюис вез его из северного Оксфорда), и главный инспектор небрежно кивнул двоим констеблям-детективам, сидевшим рядышком и наблюдавшим за тем, как разворачиваются события в ожидании неизбежного финала. Они смотрели, как три человека прошли к стоянке двадцатиминутного ожидания, отведенной для встречающих пассажиров, которые прибывают в город по железной дороге. Парковка на ней была бесплатной. Смотрели, как они миновали эту площадку и прошли на главную стоянку, снабженную видным со всех сторон объявлением, оповещающим простаков нарушителей:
СТОЯНКА ТОЛЬКО ДЛЯ ПАССАЖИРОВ БРИТАНСКИХ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫХ ЛИНИЙ. ДЛЯ ДРУГИХ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ, НЕ ИМЕЮЩИХ СТОЯНОЧНОГО ТАЛОНА, ПЛАТА 10 ФУНТОВ В ДЕНЬ.
— Не объясните ли вы мне, сэр, почему вы не поставили машину просто на двадцатиминутную стоянку? Парковка в том месте, где вы оставили машину, мне кажется, несколько дороговата, беспричинно дороговата, согласитесь?
— Пардон, инспектор? Еще секундочку... одну или две секундочки... не больше...
Даунс вытащил из кармана связку ключей, открыл дверцу зеленой спортивной модели «метро», просунулся на сиденье водителя и перегнулся налево, чтобы открыть перчаточное отделение.