Дракон и Пастух
Шрифт:
Он направился в кокпит - кабину управления.
– Она всё ещё в своей каюте?
– спросил он, опускаясь в кресло пилота.
– Она прибирается в ванной, - ответил дядя Вирдж.
– Хорошо, - сказал Джек, собравшись с духом.
– Давайте сделаем это.
– Что именно?
– спросил Дрейкос, поднимая голову с плеча Джека.
– Возражения, аргументы и “КАК ТЫ СМЕЕШЬ”, - уточнил Джек.
– У тебя язык не поворачивается, дядя Вирдж?
– Джек, чего ты ждёшь от меня, мальчишка?
– буркнул дядя Вирдж.
– Что
– Первое, - сказал Джек, подняв палец, - она помогла мне в трудной ситуации.
– Я думал, для того, чтобы вытаскивать тебя из неприятностей, и был нужен твой прирученный поэт-воин К’да.
Дрейкос зашевелился на коже Джека.
– Да, он мог бы вытащить меня, - поспешно сказал Джек, прежде чем дракон успел заговорить.
– Элисон добралась туда первой. Я у неё в долгу.
– Купи ей билет на лайнер до Ро Скорви и отправь её восвояси.
– Второе, - сказал Джек, подняв ещё один палец, - я так и не выяснил, что за игру она затеяла в тренировочном лагере “Whinyard’s Edge”. Учитывая, что из-за этой игры нас двоих чуть не убили, было бы неплохо узнать, смогу ли я вытянуть из неё эту информацию.
– Она, конечно, мошенничала, - фыркнул дядя Вирдж.
– Так же, как и ты.
– И в-третьих, - сказал Джек, подняв последний палец, - люди на её корабле, те, кого она избегала, были из “Braxton Universis”.
Последовала короткая пауза.
– Ты уверен?
– спросил дядя Вирдж, раздражение внезапно исчезло из его голоса.
– Абсолютно, - ответил Джек.
– Я видел одного из них ещё на “Star of Wonder”. Его зовут Харпер, и он один из самых доверенных телохранителей Корнелиуса Брэкстона.
– Ты предполагаешь, что Брэкстон интересуется этой девушкой?
– спросил дядя Вирдж.
– Если не он, то это кто-то другой, занимающий высокое положение в корпорации.
– Или они могут просто интересоваться друзьями Элисон, - предположил Дрейкос.
– Теми, с которыми, по её словам, она путешествовала.
Джек покачал головой.
– Нет никаких друзей. Этот корабль принадлежит ей.
– Ты уверен?
– Поверь мне, я распознаю ложь, когда слышу её, - сказал Джек.
– Дело в том, что если Брэкстон интересуется ею, то, возможно, и мы должны заинтересоваться.
– По-моему, это ещё одна причина, чтобы высадить её на первой же остановке, - проворчал дядя Вирдж.
– Или тебе не приходило в голову, что в списке приоритетов Брэкстона сейчас значиться только один человек?
– Артур Неверлин, - согласился Джек.
– Но если Элисон работает на него, то почему она только сейчас пришла ко мне?
– Может быть, эта уловка, - предположил дядя Вирдж.
– Схитрить, чтобы проверить, как много мы знаем. Просто мне кажется, что время для этого маленького спасения выбрано ужасно удачно.
– Верно, - вынужден был признать Джек.
– Но
– Я всё ещё думаю, что она здесь, чтобы выведать наши секреты, - настаивал дядя Вирдж.
– А может быть, она надеется, что ты выведешь её на своего дядю, - задумчиво сказал Дрейкос.
– Вспомни, на Брум-а-дам они всё ещё пытались использовать тебя, чтобы добраться до него.
– Вероятно так и было?
– медленно произнёс Джек, вспоминая тот разговор. Разве что они просто хотели отомстить… Но Неверлин, похоже, не из тех, кто тратит время на месть. Во всяком случае, не своё собственное время.
– Конечно, Элисон может быть причастна. Но даже в этом случае, я думаю, нам лучше всего держаться вместе, по крайней мере, какое-то время. Как там говорится? Держите друзей близко, а врагов ещё ближе..?
– Именно так, - буркнул дядя Вирдж.
– И если хочешь знать моё мнение, это очень глупая поговорка. Я говорю, - держи своих врагов как можно дальше от себя.
– А друзей?
– спросил Дрейкос.
– Лучше обходиться без них, - ответил дядя Вирдж.
Джек вздохнул. В мире дяди Вирджила люди всегда делились на две категории: тех, кого он мог использовать, и тех, кого не мог.
– Дружба, - привязанность, - доверие, - эти слова могли бы быть ему чужды…
Возможно, сам Джек был исключением. А может быть, и нет.
Но теперь всё по-другому, твёрдо напомнил он себе. У него есть настоящий друг, - Дрейкос, и он собирался сделать так, чтобы эта дружба стала ещё крепче. И частью этого процесса было заслужить уважение дракона, что означало сдержать свои обещания.
– Никто не говорит, что мы должны стать лучшими друзьями Элисон, - сказал он дяде Вирджу.
– Но мы довезём её до Ро Скорви. Точка.
– Как скажешь, мальчик, - театрально вздохнув, ответил дядя Вирдж.
– Не будет ли это попранием устоев со стороны хозяина, если я хотя бы присмотрю за ней?
– Конечно, нет, - сказал Джек.
– Согласен, - поддержал Дрейкос.
– Выполнение обещания не требует от человека отказа от осторожности.
– Значит, мы пришли к соглашению, - с притворной весёлостью сказал дядя Вирдж.
– Как чудесно для всех нас…
– Не будьте ехидным, - напутствовал его Джек, вылезая из кресла пилота.
– И раз вы такой бдительный, - я собираюсь поспать.
– Отлично, - сказал дядя Вирдж.
– Кстати, надеюсь, ты понимаешь, - есть ещё один вариант.
– Насчёт…?
– О тех людях из “Braxton Universis”, - сказал дядя Вирдж, его голос стал чуть мрачнее.
– Возможно, они искали тебя.
– Зачем им искать его?
– спросил Дрейкос.
– Потому что его пути уже дважды пересекались с Артуром Неверлином, - напомнил ему дядя Вирдж.