Дракон и Пастух
Шрифт:
– Вообще-то, танцы никогда меня особо не увлекали, - ответил он.
– Как продвигается подсчёт иномирян?
– Думаю, закончила, - сказала она.
– Включая детей, в этом конкретном отряде, кажется, около двухсот Эрасва. Примерно половина из них работает с лозой на дальней стороне, - у тех кустов.
– Им не нравятся танцы?
Она пожала плечами.
– Может быть, Фуки устроят повторное представление. Кстати говоря, их я насчитала пятьдесят, включая шестерых, которые находятся напротив другой
… И это не считая тех, кто сейчас может находиться на телах своих хозяев. Но Джек не мог говорить об этом наверняка.
– Я не вижу ни одного молодого Фуки, - сказал он вместо этого.
– Как ты думаешь, все здесь мужского пола?
– Можешь попытаться выяснить, - сухо ответила Элисон.
– А, я останусь здесь. Покажи мне свою татуировку.
Внезапная смена темы застала Джека врасплох.
– что?
– Твою татуировку, - терпеливо повторила она.
– Ты ведь не свёл её?
К сожалению, обходного пути не было. Подавив гримасу, Джек расстегнул рубашку и распахнул её, обнажив голову Дрейкоса.
– Интересно, - сказала она, изучая плечо Джека, а затем посмотрела на хорошо различимого К’да. Она снова посмотрела на Дрейкоса, потом на К’да.
– Ты понимаешь, что твоя татуировка - это вылитый Фуки?
– Правда?
– спросил Джек, изображая удивление. Он посмотрел на своё плечо, как бы пытаясь разглядеть там татуировку.
– Да, есть некоторое сходство, не так ли?
– Идентично, - возразила она.
– Та же голова, та же морда, тот же рисунок чешуи. У тебя даже имеется некая уплощённая версия рельефного гребня, который проходит по их голове и спине.
– Я поверю тебе на слово, - сказал Джек, всё ещё притворяясь, что не может сосредоточиться на своей татуировке.
– Хм. Это забавно.
– Больше, чем просто забавно, - возразила Элисон.
– Где, говоришь, ты её сделал?
– Я не говорил, - ответил Джек.
– Если хочешь знать, это было в маленькой забегаловке в Новом Париже на Галлии.
– Мм, - сказала Элисон, снова глядя на танцующего К’да.
– Интересно, откуда художник мог знать о Фуках?
– Может быть, он знает кого-нибудь из Эрасва, - сказал Джек. Это была не та тема, в которую он хотел бы углубляться.
– А может, у него просто была шикарная книга о драконах. Так где же твои друзья?
– Мои друзья?
– Люди, с которыми, как ты сказала, у тебя назначена встреча.
– О. Они. Элисон посмотрела вверх на небольшой участок неба, видневшийся сквозь лабиринт древесных ветвей.
– Очевидно, не здесь.
– Кроме шуток, - сказал Джек.
– Ты уверена, что выбрала правильное место?
– Это точно оно, - заверила она его.
– Они могут просто опаздывать. Она скорчила гримасу.
– Или они могли отправиться не туда.
– Полагаю, ты догадалось взять с собой коммуникатор.
– Вообще-то
– И я уже пыталась. Если они здесь, то должно быть вне зоны связи.
– Как насчёт того, чтобы передать это через комм “Эссенея”?
– предложил Джек.
– У него гораздо больший радиус действия. И вообще, почему бы нам просто не вывести корабль на орбиту? Тогда мы сможем покрыть половину планеты один махом.
– Стоит попробовать, - согласилась Элисон, поднимаясь на ноги и смахивая с джинсов несколько случайных листьев.
– Есть некая уловка, чтобы запустить двигатели?
– Никаких уловок, - ответил Джек.
– Обойдёмся без этого. Он постучал по своему коммуникатору.
– Компьютер, на связи?
– Компьютер, - мгновенно отозвался голос дяди Вирджа.
– Мне нужно, чтобы ты вывел корабль на низкую орбиту и проверил канал связи, - сказал Джек.
– Частота связи Элисон… - Он вопросительно на неё посмотрел.
– Почему бы мне просто не подняться на борт и не связаться напрямую?
– предложила она.
– Я не люблю давать информацию о частотах моей связи незнакомцам.
– А я не люблю, когда незнакомцы одни на моём корабле.
– возразил Джек.
– Просто сообщи мне частоту, ладно?
– Ладно, - сказала она, доставая из-под рубашки клипсу связи и бросая ему.
– Неважно.
Джек поймал её и посмотрел на маркировку на обратной стороне.
– Так, вот она. Он зачитал параметры и частоты.
– Начинай с параболического прохождения в верхних слоях атмосферы, - продолжил он, бросая клипсу обратно Элисон.
– Если не получишь ответа, выходи на полную орбиту.
– Принято, - нерешительно сказал дядя Вирдж.
– При всём моём уважении, мастер Джек…
– Следуй своим инструкциям, - оборвал его Джек. Обычные компьютеры P/S никогда не спорили со своими владельцами. Дядя Вирдж, напротив, казалось делал всё вопреки. Даже если бы Элисон не стояла рядом и не слушала, Джек был не в настроении выслушивать возражения компьютерной личности.
– Элисон, какое сообщение он должен послать?
– Только слово “Уиндерлейк”, - сказала она.
– Если он услышит ответ “Харборлайт”, отметьте местоположение и дайте мне знать.
– Понятно?
– спросил Джек у дяди Вирджа.
– Принято.
– Тогда приступай. Джек отключил связь и жестом указал на землю рядом с собой.
– Можешь устраиваться поудобнее, - сказал он Элисон.
– Это может занять некоторое время. Ты уже пробовала ягоды?
– Нет, и я думаю, что тебе тоже не стоит, - ответила она, неохотно садясь обратно.
– Есть что-то такое в глазах Эрасва, что меня немного пугает.
– Да, я тоже это заметил, - сказал Джек.
– Думаешь, в ягодах есть что-то вроде слабого наркотика?