Древний род 3
Шрифт:
Анника сощурила глаза, всматриваясь в фигуру человека. — Человек? Здесь? Может быть он нас спасёт? — Воскликнула с надеждой наследница рода Сэллос, вскочила на ноги, быстро пошла к нему навстречу. Мужчина сошёл с лестницы и пошёл к ним на встречу. В эту секунду по залам вновь прокатился таинственный гул и лестница за его спиной исчезла.
Только теперь, когда не было полок стало видно, насколько велико хранилище. Альбертли поднялся на ноги и они пошли навстречу человеку. Вдруг хранилище слабо содрогнулось, низкий гул прокатился по сводам и вызвал мурашки по телу.
— Вы самые странные исследователи хранилища что я
— Добрый день, уважаемый, меня зовут Альбертли Саронский Девятый, потомок древнего рода Саронских — сказал маг снимая свою любимую, нелепую шляпу и исполняя магическое приветствие. — Это Анника Стэллос, потомок древнего рода Стэллос. И мы заперты в этом хранилище.
— Маги древних родов? Заперты в этой поганой кладовке? — На лице Хантера возникло недоверие переросшее в ухмылку.
— Нас тут запер Дэв… Древний дух из кувшина.
Хантер сразу помрачнел и посерьезнел: — Дух из кувшина? Ну ка поподробнее…
Маг рассказал почти всю историю их путешествия. Хантер сел на старый, сломанный табурет и задумался.
— Дэв значит? Хм… Я то думаю, почему выход из хранилища сбоит сегодня, а это древнее существо его повредило. Что ж ясно. — Он посмотрел на исчезнувшую, похоже надолго, лестницу, ведущую из хранилища. — А он не говорил ничего про свой кувшинчик?
— Говорил, говорил, что мой дед сбросил кувшин сюда. — Сказал Альбертли.
— М-м-м-м-м… Кувшинчик дэва… — Хантер задумался, взгляд его затуманился, на лице расплылась улыбка. Он оглядел магов и сказал — А знаете что, тут я заказ выполнил, и пожалуй я пройдусь с вами. Если вы не возражаете? Мои знания и главное, провиант помогут вам. Вы ведь без запасов здесь?
— А зачем тебе идти с нами? — С подозрением спросила Анника.
— Ну, пока вы не выполните дело, проход будет закрыт, посему я тоже тут заперт. — Он покосился на лестницу. — Да и так… У меня есть свои соображения. Идемте, я вам расскажу поподробнее про это хранилище. — Хантер поднялся с табурета и пинком отправил его в горящий костёр. Гербовой знак дома Баал Ситц стал темнеть, когда языки пламени начали облизывать краску. — То что вы сейчас видите — результат двух месяцев моей работы.
— Ну ладно. А что ты можешь рассказать о хранилище? — Спросил Альбертли.
— Я могу показать! — Самодовольно сказал охотник, снял сумку и принялся рыться в ней. — Не так давно я занялся разгребанием ваших завалов, маги. Но перед этим я основательно подготовился, получил разрешение, рекомендации, инструктаж в академии, и вот… — Он вынул свиток. — Копия карты этих ваших хранилищ! В общем, хранилища — это пятиугольники, стороны которых соединены друг с другом. — Сказал он водя пальцем по карте. — Это вы уже наверняка поняли. Судя по всему… — Он провёл пальцем по сегментами. — Нам надо пройти двадцать пять хранилищ. Два из них я уже зачищал. Вы не поверите сколько тут работы, с этим я возился месяц! Каждую гадость расколдовать и бросить в центр круга. Жуть.
— А как их расколдовать?
— Для этого у меня специальная вещь есть. Мой меч — уничтожитель артефактов.
***
Очищенное хранилище осталось позади, а в новом снова были полки.
— Это хранилище Хрустальщиков… Древний род, очень древний. Отточили искусство стеклодувов до абсолютного. А после взялись за магию, их магия тоже связана со стеклом и зеркалами. — сказал Хантер, посмотрев на карту.
— Я помню этот род. — Альбертли почесал подбородок. — Он павший?
С полки слетел хрустальный лебедь. Позванивая стеклянными лапами, он подошел к ним и молча стал смотреть в глаза. А потом медленно присел, не отрывая взгляда от глаз Анники. Колдунья залюбовалась переливами пламени факела Хантера, на хрустальных гранях. Первым отреагировал именно Хантер, он взмахнул клинком, отсекая голову стеклянной птице.
— За что??!? — Крик Анники почти сорвался в визг.
Хантер молча поднял голову хрустального лебедя и показал её Аннике. Клюв был острым как игла, с зазубринами и окровавленным.
— Думаешь он просто так тебе в глаза глядел. Он присел, он собирался прыгнуть и выклевать тебе глаза! — Анника прикрыла рот ладонью — Будь осторожна, все здешние вещи опасны.
Анника отстранилась, а Хантер бросил голову птицы, она разбилась. Хантер посмотрел на свой факел, на светящуюся сферу Альбертли, сравнил их эффективность и решительно затушил свой факел о полку.
А вокруг все жило своей странной, стеклянной жизнью. Вещи звенели, играли, прыгали и переливались всеми цветами радуги в белом свете освещающего шара. Если бы большая часть из них не пыталась убить посетителей хранилища, за этим зрелищем можно было бы наблюдать долго.
Хантер решительно пошёл вперёд. Лебедь по всей видимости прилетел с дальних полок. Потому что здесь, в начале, не существовало даже близко похожего на хрустального лебедя, по красоте исполнения. Тут была посуда, много посуды, украшений. Анника с блеском в глазах следила за великолепно исполненными бусами, ожерельями, подвесками, кольцами защищёнными чарами неразбиваемости. Но её останавливали печати, их было много, они были под каждым украшением, на специальной бумаге. На бумаге помимо нашлёпка из воска были начертаны руны, острым, угловатым почерком они вещали о страшных проклятиях и муках, которые были уготованы носителям.
Хантер махал мечом направо и налево, разрубая всё что пыталось хоть дёрнутся в их сторону, или их поведение вызвало подозрение, по факту, он крушил все подряд. А после того как пропустил одиноко стоящую вазу, та сорвалась с полки и, пролетев мимо его головы, разбилась. Он начал крушить вообще все, словно гигантский шинковочный нож размахивая мечом он шёл вперёд.
Альбертли с Анникой лишь осторожно плелись следом, стараясь не наступать на битое стекло.
— Поверить не могу, что всё это относили сюда держа в руках? Столько ужасов, кошмаров и злых чар запрятано здесь. — Ворчал Альбертли стараясь не попасть под широкие взмахи меча.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
