Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Шрифт:
Маккэнн даже не пытался скрыть торжества. Он больше не сомневался: все наши карты выложены на стол, и он выстоял.
— Как вы думаете, что произойдет, если в отделе узнают, что вы просто разговаривали со мной? Что почти обвинили меня, основываясь на нескольких перепихонах?
— Да ладно тебе, — Стив почти умолял, — ты же свидетель. Мы должны были с тобой поговорить, сам знаешь.
— Я не свидетель.
— Ты знал потерпевшую. Ты спал с ней. Мы не могли просто…
— Если вы хорошо попросите и не будете лезть
— Мы не станем рассказывать твоей жене про Ашлин. Клянусь.
— Хороший выбор. — Маккэнн потянулся, выгнул спину. — Мы закончили?
Стив неуверенно оглянулся на меня.
— Нет, — твердо сказала я. — Если уж мы здесь, давайте выясним все до конца.
— Еще пять минут? — попросил Стив. — Клянусь богом, это не займет больше пяти минут.
Маккэнн рассмеялся и развел руками.
— Хотите попытаться еще разок? Валяйте.
— Спасибо, — смиренно сказал Стив. — Да мы и не…
— Хочу спросить тебя о том, что происходило в голове Ашлин.
Маккэнн фыркнул:
— Опять эта психологическая мутота, Конвей. Ну честное слово, пора бы уже из этого вырасти. Рори Феллон слетел с катушек. А все остальное, о чем там Ашлин думала, — не твоя проблема. Это уже неважно.
— Возможно, ты прав, но все же сделай одолжение.
Маккэнн испустил мученический вздох.
— Несколько минут назад ты сказал, что если человек желает заманить кого-то в постель и говорит ему про любовь, то его слова — хрень и чепуха. Тут ведь можно взглянуть и с другой стороны, верно?
— Верно. Только Ашлин не пыталась заманить меня в постель.
— Ты прогнал ее через нашу систему в самом начале ваших отношений. Потому что хотел узнать, а нет ли у нее умысла. Так?
— Так. Вот только на нее ничего нет.
— Именно. И этого оказалось достаточно, чтобы ты расслабился? Ты никогда не прокручивал подозрения снова? Такая девушка и с таким, как ты, — и ты искренне верил, что тут все чисто?
— Может, и верил, — сказал Стив. — Гормоны. Ударили в голову.
— Да нет, он прокручивал. Постоянно. Ненавидел себя за это, пытался перестать, правда, Маккэнн? Но не мог. Знаешь, что я думаю? Я думаю, в глубине души он знал…
Маккэнн оскалился.
— По-вашему, я не знаю, что вы пытаетесь провернуть? И у вас хватает наглости пробовать это на мне? Играйте в эти игры с Рори Феллоном. И Бреса прихватите, чтобы показал, как это делается. Может, чему-то научитесь. — Он отодвинулся от стола: — Я закончил.
Стив достал из внутреннего кармана семейное фото Деса Мюррея и положил на стол:
— Ты узнаешь кого-то из этих людей?
Маккэнн наклонился, собираясь отшвырнуть снимок, но замер, взял фотографию. Он держал ее и вглядывался в лица, но было видно, каких усилий стоит ему сохранять спокойствие, потому что он узнал Эвелин, потом Деса и терялся в догадках, как они связаны со всем этим. И тут
Стив указал пальцем на Десмонда Мюррея:
— Ты узнаешь этого мужчину?
Маккэнн его не слышал.
Я подалась вперед и постучала по фотографии:
— Маккэнн, кто это?
Он моргнул. Ответил невнятно, будто мозг был занят чем-то другим:
— Его зовут Десмонд Мюррей.
— Откуда ты его знаешь?
— Вы и сами знаете.
— Мы хотим услышать это от тебя.
— Он пропал. Много лет назад. Я работал над этим делом.
— А это кто? — Я переместила палец на Эвелин Мюррей.
— Его жена Эвелин.
— А это?
Мой палец лег на Ашлин. Стив придвинулся ко мне, теперь мы оба сидели лицом к лицу с Маккэнном, наблюдая за каждым его движением. После долгого молчания он произнес:
— Их дочь.
— Как ее зовут?
Вздох:
— Ашлин.
После того как имя было произнесено, повисла тишина.
— Ты действительно не помнил ее? — наконец с недоверием в голосе спросил Стив. — Я понимаю, что она выросла, но разве ее лицо не казалось тебе знакомым? Имя? Ничего?
Маккэнн после паузы медленно повел головой из стороны в сторону.
— А она тебя помнила, — сказала я.
Он все мотал головой.
— Вот поэтому-то она и сняла тебя в "Хоргансе". Не потому что западала на полицейских, не потому что ты детектив. А потому что хотела узнать, что случилось с ее отцом.
— Я думал, что это какая-то шутка, розыгрыш, — сказал Стив, — или извращенное желание вот таким способом стать поближе к отцу. (У Маккэнна дернулся уголок рта.) А когда она тебя узнала поближе, влюбилась.
Я презрительно фыркнула.
— Эй, случаются вещи и постраннее. Ты сама наверняка тоже так считала?
Маккэнн вскинул голову, и яростная надежда в его глазах ужасала.
Я взяла телефон и принялась копаться в нем, чувствуя, как Маккэнн изо всех сил старается не смотреть. А вот и листок со сказкой Ашлин.
— Вот, почитай, — я протянула телефон Маккэнну.
Во время чтения он несколько раз закрывал глаза. Закончив, очень медленно, неуверенно, будто пьяный, положил телефон на стол. На нас он не смотрел.
— Узнал почерк?
Кивок.
— Чей?
Спустя секунду:
— Ашлин.
— Да. А злодей в сказке? Разрушивший ее жизнь и жизнь которого она хотела разрушить? Ты знаешь, кто это, правда?
Маккэнн не ответил. Я слышала его дыхание, тяжелые всхрипы в густом перегретом воздухе.
Когда стало ясно, что он не собирается говорить, я сказала:
— Это ты, Маккэнн. Ты, понимаешь?
Ни звука. Ладонь накрывала телефон с фото на экране.
Я придвинулась, пристукнула по столу.