Два мира. Том 1
Шрифт:
Сасори вопросительно вскинул бровь, продолжая глядеть на него, как на законченного психа. Попутно прикидывая, может ли оказаться этот псих действительно опасен.
— Похоже, и вправду не знает, — проговорил явно больше для себя самого мужчина. — Моё имя Сириус Блэк, — представился он, вперив в кукловода взгляд, буквально требующий узнавания.
Имя ничего не сказало Сасори, зато прозвучало непривычно для слуха. «Он не шиноби, это не вызывает сомнений, — размышлял он, стеклянными глазами глядя на собеседника. — Мускулатура развита, однако недостаточно, чтобы у него были шансы против
Так и не дождавшись ответа или хотя бы подобия реакции со стороны кукольника, Сириус явно расстроился и спросил:
— Ну а ты?..
— Акасуна Сасори, — ответил он, прикинув и решив преобразовать своё прозвище в фамилию.
— Кто ты такой, Акасуна Сасори? — спросил Сириус, устраиваясь в кресле рядом с диваном, на котором лежал кукловод. «Как неосмотрительно». — И зачем ты с приятелями напал на «Нору»?
— «Нору»? — переспросил Сасори.
— Дом Артура и Молли, — Сириус кивнул в сторону женщины. — Вы с дружками — Пожиратели Смерти?
Чутьё шиноби подсказывало, что брошенные, буквально выплюнутые им слова — очень серьёзное обвинение. Противостояние же с местными воинами было делом совершенно ненужным и с нынешним уровнем чакры потенциально опасным (до тех пор, по крайней мере, пока не будут выяснены их способности); следовало попробовать сперва договориться мирным путём.
— Ой-ой, зачем сразу делать такие поспешные выводы? — протянул Сасори весьма непринуждённо.
— Тогда кто вы?
— Мы с товарищами путешественники, — он решил придерживаться ранее созданной легенды, рассчитывая, что его коллеги поступят так же. — Мы немного сбились с пути, попали в незнакомую местность, а затем увидели дом и решили попроситься на ночлег. Однако нас, по всей видимости, приняли за других.
— Конечно приняли! — резко ворвалась в разговор Молли. — Вы прошли через защитный барьер!
Услышав слово «барьер», Сасори мгновенно насторожился.
— Как-то само получилось, — пожал плечами он, не выдавая заинтересованности. — Мы не хотели причинить неудобства.
— А то, что было потом?! — грозно спросила женщина, уперев руки в бока. — Без палочек прошли через защитный барьер — ладно, в теории я могу это понять. Но все эти сальто, прыжки… Нет, ты представляешь, Сириус, они уклонялись от заклинаний! Да ещё с какой скоростью!
— Мы не используем палочек, как вы успели заметить, — произнёс Сасори, на ходу подстраиваясь под реальность окружения. — Поэтому мы тренировались избегать повреждений другими способами.
Тут с верхнего этажа донеслись бессвязные крики и страшный грохот. Сириус тотчас вскинулся, словно пёс, почуявший добычу. Сасори же только на миг поднял взгляд к потолку — ему даже не пришлось напрягать воображение, чтобы представить, что там происходит. «Великолепно, значит, Дейдара тоже пришёл в себя».
Молли открыла дверь, за которой он различил лестничную площадку, и, подняв вверх голову, крикнула:
— Артур, что у вас там творится?
— Н-ничего, милая! — отозвался некий Артур.
— Я помогу
Не успел мужчина преодолеть и половину лестничного пролёта, как крики сверху стали ещё громче, а затем раздался звук удара и чьего-то падения. Мгновение спустя по лестнице вниз стремительно пронёсся Дейдара. Вслед ему уже летели разноцветные вспышки.
— Мерзавцы! — прокатился до дому визгливый женский крик. — Негодяи!..
Одним быстрым ударом лишив сознания поднявшегося было из кресла Сириуса, Сасори толкнул прочь Молли и выскочил на площадку. Притворяться безобидным уже не было смысла — бестолковый напарник их рассекретил. «Хоть бы раз для разнообразия подумал, прежде чем делать», — раздражённо подумал Сасори, ловко увернувшись от луча. Он подцепил нитью чакры стоявшую на столике неподалёку покрытую пылью вазу и запустил ею в человека, перегнувшегося через перила лестницы и целившегося в подрывника. Снаряд попал в цель, и мужчина выпустил красный луч совсем не в том направлении, в котором хотел.
Перепрыгнув через перила, сорвав при этом чей-то судорожный вздох, Сасори секунду спустя уже стоял в длинном, тускло освещённом коридоре тремя этажами ниже бок о бок с напарником.
— О, Сасори-но-Данна! — Дейдара, похоже, вполне искренне обрадовался. — Ну что, прорываться будем?..
— Мерзкие полукровки! — надрывалась где-то не так далеко невидная женщина. — Как смеете вы осквернять дом моих предков?!..
— Нужно найти Итачи! — попытался перекричать её Сасори, попутно поднимая нитями чакры в воздух круглый стол, заслоняя себя и напарника от летевших сверху лучей.
— Только не говорите, что мы опять ради него должны подставляться! — буркнул Дейдара и, высунувшись из-под стола, кинул в противников чем-то небольшим, не то блюдцем, не то пепельницей; оружие у него тоже отобрали.
— Жалкие полукровки! Твари! Отребье!..
— Нам также желательно вернуть снаряжение,— сказал Сасори, не обращая особого внимания на ворчание напарника.
— Ага, глина мне сейчас пригодится, мм, — неожиданно согласился Дейдара и тут же рванул из-под стола. Заметив вспышку, блеснувшую со стороны слепой зоны напарника, Сасори резко прикрепил к нему нити чакры и втянул обратно. В место, где за миг до того стояла нога подрывника, со свистом врезался яркий луч.
— Внимательнее! — прошипел Сасори. За такую вопиющую безалаберность — не может даже банально головой покрутить прежде, чем выскочить! — он начинал порой своего напарника ненавидеть.
Дейдара бросил на него обиженный взгляд, но сдержался, наверняка понимая собственную ошибку. Так как в пределах досягаемости не было метательных снарядов, он явно решил, что пора перестать экономить чакру и прибегнуть к техникам, и быстро сложил печати.
— Дотон!..
Перед глазами мелькнула тень — крупный пёс прыгнул на парня и вцепился ему в руку, вытаскивая из-под прикрытия стола. Дейдара даже не поморщился и с силой приложил собаку головой об пол, попутно пытаясь вернуться в укрытие, однако собака была упорна.