Два мира. Том 1
Шрифт:
Вещица подкралась чуть ближе и задвигала хвостом с длинным жалом вверх-вниз. Несколько мгновений внутри Анко боролись опасение с любопытством, но последнее ожидаемо победило, и она опустилась коленями на пожухлую траву. Медленно и осторожно она протянула вперёд левую руку. Скорпион сделал ещё несколько шажков вперёд, вновь подвигал хвостом, а затем, проскользнув под её рукой, запрыгнул на запястье и вновь обхватил его ножками, скрестив клешни над тыльной стороной ладони куноичи.
— Твою же ж… Ты опять? — пробормотала Анко,
Скорпион опять подчинился команде и осторожно перебрался на раскрытую ладонь.
— И в чём прикол? — спросила Анко у него.
Серебряная фигурка не ответила, но выставила чуть вперёд хвост; его последний сегмент, из которого торчало длинное жало, открылся, и внутри него оказалась стеклянная ампула.
— Это для яда?
Скорпион щёлкнул клешнями и замотал хвостом вверх-вниз. Анко на какое-то время задумалась, формулируя свой следующий вопрос.
— Я твоя хозяйка?
Опять последовал утвердительный знак.
— А зачем ты мне?
Скорпион поднёс жало к коже куноичи и коснулся её, впрочем, не прокалывая.
— Чтобы жалить моих врагов?
Фигурка снова потрясла хвостом.
— Хм, да уж… — у Анко в голове не укладывалось, как может изделие из серебра понимать её, более того, вести своего рода диалог. — Ну… тогда забирайся на руку, что ли.
Глядя, как скорпион послушно выполняет её команду, Анко вдруг вспомнила статуэтку трёхногой жабы, которую Токума нашёл возле Югакуре. «Странная энергия, значит, — подумала она, возвращаясь к лагерю. — Посмотрим, что Токума скажет об этом».
Когда она подошла к месту стоянки, то было погружено во тьму. Находясь в Стране Звука, коноховцы предпочитали не разводить огня, опасаясь привлечь к себе внимание местных шиноби или бывших подручных Орочимару, после его смерти слонявшихся без дела.
— Вас долго не было, — негромко заметил сидевший в центре полянки Токума; как видно, первым выпало дежурить ему.
— Я думала, что нам делать дальше, — спокойно сказала Анко, устраиваясь рядом с ним, стараясь произвести впечатление уверенного в своих силах капитана отряда. — А пока ходила, нашла вот это, — она подтянула повыше левый рукав пальто, обнажая запястье, вокруг которого обвился серебряный скорпион.
— Красивый браслет, — произнёс Токума довольно равнодушно.
— А уж необычный-то какой, — хмыкнула Анко и сказала фигурке: — Слезай.
Глаза Хьюги удивлённо расширились, когда скорпион подчинился приказу и спрыгнул с руки куноичи на землю.
— Круто, да?
— Не то слово, — Токума активировал Бьякуган и взглянул на вещицу с куда большим интересом и вниманием. — Где вы нашли его?
— В лесу, — кратко ответила Анко, вовсе не собиравшаяся пересказывать всю историю. — Эта штука, похоже, признала меня своей хозяйкой и теперь слушается моих приказов.
— Вы помните ту статуэтку, что я нашёл в Югакуре?
— Конечно.
—
— Но не идентична?
— Различие в оттенке. Но и там, и здесь это точно не чакра.
После его слов любопытство Анко только усилилось.
— Занятненько, — проговорила она, беря скорпиона на руку.
Утром коноховские шиноби продолжили путь. Ощущать на запястье тяжесть нового «браслета» (хотя справедливости ради стоит отметить, что весил он куда меньше, чем по идее должна штуковина его размера) было до ужаса непривычно, но Анко всё равно не хотела снимать его и убирать в карман. Чутьё говорило, что эта вещь чем-то необычайно важна, и Анко очень не хотела, чтобы с ней что-нибудь случилось.
К полудню отряд добрался до небольшого придорожного кафе, где должна была состояться встреча с информатором. Оставив товарищей дожидаться её в нескольких десятках метров от забегаловки, капитан вошла внутрь.
В общем зале было мало народа. Хозяин с самым кислым видом протирал барную стойку, изредка бросая взгляды то на четвёрку путников в плащах с низко надвинутыми на лица капюшонами, то на тощего мужичка, забравшегося в самый дальний угол. К этому худощавому типу Анко и направилась.
— Привет, — кивнула она осведомителю, останавливаясь рядом с его столом.
— Ты садись, — сказал тот, махая рукой на стул. Чуть прищурившись, Анко пододвинула стул так, чтобы не сидеть спиной ни ко входу, ни к бармену, ни к подозрительной четвёрке путников. — О чём хотела узнать?
— Обо всём, как всегда, — отозвалась Анко, внимательно вглядываясь в лицо собеседника. — Для начала, есть ли сведения о каких-нибудь крупных сделках в подпольных моргах?
— Имеешь в виду, не отвалил ли кто пятьдесят миллионов за голову Хатаке Какаши? — информатор хрипло усмехнулся.
— Так что, отвалили? — с совершеннейшим безразличием спросила Анко.
— Может, я тебя удивлю, но саму голову-то до сих пор никто не видел. Похоже, что этот Какудзу изменил традиции и не спешит её продавать.
— Ты и раньше про Какудзу знал? — нахмурилась Анко. — Чего не рассказывал?
— А ты не спрашивала.
— А ты не догадался, что мне это может быть интересно?
— Впредь буду знать, что тебя интересуют мужики постарше, — он оскалился, но тут же опять посерьёзнел. — Что ещё?
— Кабуто.
— Без понятия. В последний раз слухи о нём были из окрестностей Отогакуре, но потом след оборвался с концами.
— Ладно, допустим. Учиха Саске.
— О нём информации нет ни у кого. Парень просто пропал.
— Так уж и пропал? — Анко прищурилась; что-то было не так.
— Пропал.
— Без следа?
— Совсем.
— А если поспрашивать людей?
— Зачем тебе это?
Нет, теперь ей точно не показалось: информатор и в самом деле ведёт себя не так, как всегда.