Дважды неразведённый
Шрифт:
– Ваше имя Симли Бейсон?
– начал Эллис.
– Да, сэр.
– Четвертого и пятого числа этого месяца вы выполняли обязанности менеджера в фирме Хастингса?
– Да, сэр.
– В этой должности вы работаете уже более четырех лет, не так ли?
– Да, сэр.
– Ваша Честь, - продолжал Эллис, - этот свидетель сочувствует обвиняемой, и поэтому в процессе данного допроса я собираюсь задавать наводящие вопросы.
– Пока этот свидетель не показал своего враждебного отношения
– Поэтому продолжайте рассмотрение дела обычным путем. Когда это станет ясно, я приму соответствующее решение и вы сможете задавать наводящие вопросы.
– Хорошо, Ваша Честь. Мистер Бейсон, я хочу обратить ваше внимание на вторник, пятое число этого месяца, и спросить, видели ли вы в этот день обвиняемую, - начал допрос Эллис.
– Да, сэр, видел.
– В какое время?
– Рано утром.
– Насколько рано?
– Я не смотрел на часы.
– Это было до рассвета?
– Я не помню.
– Где вы ее видели?
– В ресторане.
– Как случилось, что вы встретились с ней там?
– Она сказала мне, что будет в ресторане.
– Это был круглосуточный ресторан?
– Да.
– Вы встретились с обвиняемой и завтракали с ней?
– Да.
– И разговаривали во время завтрака.
– Конечно. Мы же не сидели, уставившись друг на друга.
– Отвечайте на заданный вопрос, - сказал Эллис.
– Разговаривали ли вы с обвиняемой?
– Я уже ответил на вопрос. Да, разговаривал.
– И после этого разговора вы пошли в офис мистера Мейсона, то есть в здание, в котором находится офис.
– Да.
– И вошли в здание?
– Да.
– Вы расписались в книге посетителей?
– Да.
– Вы подписались вымышленным именем?
– Да.
– На лифте вы поднялись на этаж, где находится офис мистера Мейсона?
– Да.
– И вошли в его приемную?
– Да, сэр.
– Что вы сделали, когда вошли в его приемную?
– Из нее я вошел в кабинет мистера Мейсона.
– Вас кто-нибудь туда впустил?
– Да.
– Кто?
– Уборщица.
– Вы разговаривали с ней?
– Да.
– Что вы сказали ей?
– Я не помню.
– Вы что-нибудь взяли из кабинета мистера Мейсона?
– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
– По какой причине?
– Ответ может быть истолкован во вред мне.
Эллис посмотрел на судью Фейллона.
– Хорошо, - сказал судья Фейллон.
– Из ответа свидетеля видно, что он представляет защиту. Я разрешаю вам задавать наводящие вопросы. Хотя это вы уже и так делали, не встречая возражений со стороны защиты. Так что продолжайте.
– Вы взяли револьвер из стола мистера Мейсона?
– спросил Эллис.
– Я отказываюсь
– Позднее, находясь в кабинете мистера Мейсона, вы позвонили своей секретарше?
– Да.
– Как зовут вашего секретаря?
– Розалия Блэкбурн.
– Что вы сказали ей по телефону?
– Я попросил ее взять ключ, пойти в мой офис, открыть шкаф, вытащить из него мешок с клюшками для игры в гольф и перевернуть мешок вверх дном. Из мешка должен выпасть сверток, который ей необходимо было принести в кабинет мистера Мейсона.
– В кабинет мистера Мейсона?
– Да.
– И она принесла?
– Я не знаю.
– Что вы не знаете?
– Я не знаю, принесла ли она то, что я просил.
– Но вам известно, что она появилась в кабинете мистера Мейсона со свертком в руках, не так ли?
– Да.
– Это была та самая упаковка, которую вы положили в мешок с клюшками?
– Я не знаю.
– В упаковке был тот самый предмет, который вы положили туда?
– Я не знаю.
– Что вы имеете в виду, повторяя "я не знаю"?
– Я не пытался идентифицировать предмет, который был в упаковке.
– Этим предметом был револьвер, не так ли?
– В упаковке, которую я положил в мешок, был револьвер. Это именно так.
– Это был тот самый револьвер, который вы взяли из кабинета мистера Мейсона?
– Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, поскольку ответ может быть использован мне во вред.
– Но вы признаете, что положили упаковку в мешок?
– Да.
– В упаковке был револьвер, не так ли?
– Да.
– И именно эту упаковку ваша секретарша достала из мешка?
– Возражаю против этого вопроса, - заявил Мейсон, - поскольку ответ требует вывода со стороны свидетеля.
– Возражение принимается, - постановил судья Фейллон.
– Но вы проинструктировали свою секретаршу взять упаковку из мешка?
– Да, сэр.
– И принести сверток в кабинет мистера Мейсона?
– Да.
– Она выполнила вашу просьбу?
– Я не знаю.
– Разве вас не было в кабинете? Разве она не вам передала упаковку? спросил Эллис.
– Упаковку она передала мне, - сказал Бейсон.
– Но я не могу сказать, была ли это та самая упаковка, которую я положил в мешок. Я хотел бы пояснить следующее: для того чтобы сохранить упаковку в целостности, я заклеил ее лентой, снаружи прикрепил бирку, на которой написал, что именно находится в упаковке. Когда упаковку доставили мне, лента была разрезана, а сама упаковка раскрыта. Поэтому я не знаю, заменили ли содержимое упаковки или нет.
– Предметом, который вы завернули в упаковку, был револьвер, не так ли?