Две грани одной души
Шрифт:
– У меня было много практики. И вообще, нам пора на занятия, иначе МакГонагалл будет в ужасе, как, впрочем, и Снейп.
– Мы опоздаем почти на двадцать минут, - посмотрев на часики на руке, произнесла девушка, - наказания нам не миновать.
– Тогда предлагаю расходиться по своим делам, идти на урок я уже не вижу смысла.
– Здравая мысль, - согласилась Гринграсс.
– Ты, кстати, не забыл насчет завтрашнего похода в Хогсмид?
– Не забыл, - подтвердил юноша, и они вместе покинули Выручай-комнату, - придумай для Снейпа историю поубедительнее.
– Придумаю, наш декан не так суров, каким кажется на первый взгляд, -
========== Глава 57 ==========
Миссис Поттер разочарованно смотрела на сына и еле сдерживалась, чтобы не устроить ему разнос во всеуслышание. Ее взгляд пылал гневом, а пальцы сжались в кулаки, выдавая состояние и всю ту гамму чувств, что она сейчас испытывала.
– Сын, нам нужно поговорить, - необычайно холодным голосом проговорила Лили, сверля Дафну в объятиях Гарри негодующим взглядом. На гриффиндорца она старалась не смотреть, поскольку взгляд, лишенный каких-либо эмоций, пугал ее, заставляя все мысли и слова испаряться в неизвестном направлении, уступая место растерянности. Женщина просто не могла понять, как старший сын смог так кардинально измениться за столь короткое время. В одно мгновение он превратился из доброго и отзывчивого мальчика в настоящего слизеринца, которому было плевать на всех. Он стал человеком, для которого не существовало семьи и друзей, на первом плане у него стояли лишь собственная выгода и амбиции. Такие перемены пугали Лили, она, как мать, необычайно остро чувствовала, что с Гарри что-то происходит, но вот понять, что именно, не могла. И вот сегодняшняя ситуации довела и так взвинченную леди Поттер до белого каления, и она во что бы то ни стало решила поговорить со старшим сыном. Но сейчас, смотря на то, как Гарри весело смеется какой-то шутке и нежно обнимает наследницу рода Гринграсс, Лили чувствовала себя лишней.
– О чем?
– недружелюбно произнес Поттер, отвлекаясь от беседы с Дафной, которая всячески пыталась показать юноше свою заинтересованность и симпатию.
– О том, как ты повел себя с Роном и Кристианом, - решительно заявила миссис Поттер, откладывая все свои тревоги на второй план.
– А как я себя повел?
– осведомился гриффиндорец, совершенно не обращая внимания на недовольный взгляд матери и толпу любопытных студентов, что собрались в коридоре и весьма неправдоподобно делали вид, что оказались здесь совершенно случайно.
– Плохо, - заявила Лили.
– Пойдем ко мне в кабинет.
– Мама, я не считаю, что повел себя неправильно, поэтому не вижу смысла в разговоре, - попытался отмахнуться Гарри.
– Гарри, я не прошу, а приказываю, - разозлилась Лили, гневно смотря на сына.
– Я что-то нарушил, или вы хотите обсудить со мной школьную программу?
– переходя на официальный тон, спросил юноша.
– Нет, - немного сконфуженно от такой перемены ответила женщина.
– Тогда вы не имеете права задерживать меня во внеурочное время, - отчеканил Поттер. Обернувшись к своей девушке, он приобнял ее за талию и направился дальше по коридору, игнорируя мать.
– Гарри Джеймс Поттер!
– воскликнула пришедшая в себя Лили и направилась вслед за ребятами.
– Немедленно в мой кабинет, иначе я лишу Гриффиндор ста баллов!
Стоявшие возле стены гриффиндорцы позорно заахали и молниеносно убрались с пути, стараясь не навлечь на себя гнев разозленной
– Гарри, может, тебе лучше поговорить с матерью?
– неуверенно предложила Дафна.
– Зачем?
– безразлично ответил Гарри.
– Если она хочет лишить факультет баллов - ее право. Мне плевать, на каком месте будет Гриффиндор, да и если быть честным, МакГонагалл не даст ей этого сделать.
– Завтра вся школа будет знать о вашей ссоре, - произнесла Гринграсс, слегка оглядываясь на рыжеволосую леди, которая их почти догнала.
– Немедленно остановись, иначе я, помимо баллов, назначу тебе месяц отработок, - понизив голос, произнесла Лили.
– Тебе что, трудно поговорить с матерью?
– Не трудно, - согласился Поттер, - просто я не хочу вновь выслушивать твои нравоучения.
– Ты мой сын, и я желаю тебе только самого лучшего, - миролюбиво произнесла миссис Поттер, усмиряя свой гнев.
– Нам давно уже стоило серьезно поговорить, всем втроем, - женщина многозначно посмотрела на Дафну.
– Гарри, прошу тебя, пойдем ко мне в кабинет, там мы сможем обсудить все без свидетелей.
– Ладно, - проговорил Поттер таким тоном, словно делал матери одолжение.
– Может, вы вдвоем все обсудите?
– шепотом спросила Гринграсс, но юноша сжал ее руку сильнее, этим жестом давая понять, что хочет, чтобы и она присутствовала при разговоре. Больше не проронив ни слова, их троица направилась к Северной башне, где находился кабинет Лили Поттер. Достигнув нужного помещения, миссис Поттер распахнула дверь перед двумя подростками, которые без лишних колебаний и церемоний вошли, а затем сама прошла внутрь и запечатала дверь заклинанием.
– Присаживайтесь, - легкий кивок в сторону первой парты перед преподавательским столом, за которым с удобством разместилась женщина.
– Для начала я хотела бы извиниться перед вами, мисс Гринграсс, за свое предвзятое отношение, - произнесла Лили, чем несказанно удивила слизеринку и сына.
– Мои мотивы можно понять и даже отчасти оправдать, я делала все это, чтобы уберечь своего сына от беды.
– Профессор Поттер, я не хочу навредить Гарри, - учтиво произнесла Дафна, - он мне нравится, поэтому, уверяю вас, у меня по отношению к нему только благие намерения.
– Меня это очень радует, - просияла Лили, уже без злобы смотря на девушку. – Может, вы хотите чаю?
– женщина вопросительно посмотрела на пару.
– Нет, - ответил Гарри.
– Мама, что еще ты хотела нам сказать?
– Я хотела убедиться, что мисс Гринграсс тебя не использует, а также прояснить ситуацию с твоим братом.
– Убедилась?
– миссис Поттер согласно кивнула.
– Тогда мы пойдем.
– Гарри, - слегка повысила голос Лили, - объясни мне, что произошло между тобой и Кристианом. Он пришел ко мне час назад очень расстроенный и начал обвинять тебя в чем-то. Что случилось?
– Ничего не случилось, - отмахнулся Поттер, - просто мой брат со своим лучшим другом решили, что я буду тратить время на занятия с ними.
– А ты, я так поняла, отказался?
– Да.
– Но почему?
– удивилась Лили.
– Ты ведь знаешь, что Крис мечтает поступить в Аврорат.
– Знаю, но это ведь его проблемы. Если бы он так хотел стать аврором, то думал бы головой и уделял бы время учебе, а не игре в шахматы.
– Я понимаю тебя, но разве так трудно часок-другой позаниматься с братом?
Эволюционер из трущоб
1. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Стеллар. Трибут
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
рейтинг книги
Вечный. Книга VI
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Поцелуй Валькирии - 3. Раскрытие Тайн
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
рейтинг книги
