Двенадцатая карта
Шрифт:
Сейчас Райм с коллегами стояли на самой первой ступени криминалистической пирамиды. Взять, к примеру, волокна. В США ежегодно производятся тысячи различных типов волокон и ничуть не меньше красителей, однако несколько сузить задачу им все-таки удалось. Купер установил, что волокна, оставленные преступником, не животного или неорганического происхождения, а растительного и что они относительно толстые.
— Веревка из хлопковых нитей, — предположил Райм.
Купер, просматривающий базу растительных волокон, кивнул:
— Да, все верно.
Одно из волокон было чистым, зато на другом имелся какой-то красящий агент бурого цвета. Купер предположил, что это кровь, что вскоре и подтвердилось с помощью фенолфталеинового исследования на наличие следов крови.
— Его кровь? — поинтересовался Селлитто.
— Как знать? — рассматривая образец, ответил Купер. — Но определенно человеческая. Концы волокон сдавлены и повреждены. Я бы сказал, что это удавка. С подобным мы уже сталкивались. Скорее всего это и было предполагаемое орудие убийства.
Тупым тяжелым предметом преступник планировал не убить, а только оглушить жертву (забить человека насмерть — дело трудное и грязное). Конечно, у него был пистолет, но, чтобы не поднимать шума и уйти незамеченным, такой способ убийства не годился. А вот удавка, напротив, имела смысл.
Женева вздохнула:
— Мистер Райм, мой тест.
— Тест?
— В школе.
— Ах да, минуточку… Мне надо знать, какому насекомому принадлежат найденные экзоскелеты.
Сакс обратилась к Пуласки:
— Офицер.
— Слушаю, мэ… детектив.
— Не откажетесь немного помочь?
— Буду рад.
Распечатав на цветном принтере фрагмент экзоскелета, Купер вручил листок новичку. Сакс усадила его перед монитором компьютера, набрав на клавиатуре команды доступа к энтомологической базе данных. Полицейское управление Нью-Йорка, одно из немногих в мире, располагало не только огромным набором данных по насекомым, но и штатным криминалистом-энтомологом. После небольшой паузы экран начал быстро заполняться ярлычками с изображениями разных частей насекомых.
— Ого, сколько их тут! Вообще-то я ничем таким раньше не занимался… — Пуласки напряженно щурился на экран, по которому мелькали картинки.
Сакс едва сдержала улыбку.
— Не совсем то же, что дежурить на месте происшествия, да? Прокручивай их помедленнее и старайся уловить наибольшее сходство с образцом. Тут главное не торопиться.
Райм добавил:
— В криминалистической экспертизе ошибки чаще всего происходят из-за спешки персонала.
— Я не знал.
— Зато теперь в курсе, — подытожила Сакс.
ГЛАВА 6
— Что это, черт возьми, за белые плюхи? Мне нужен анализ, — распорядился Райм.
Мэл Купер отделил несколько образцов от липучки и поместил их в хромато-масс-спектрометр. Анализ занял около четверти часа, и пока остальные дожидались результатов, Купер по частицам восстановил пулю, которую врачи извлекли из ноги раненой женщины. Стреляли скорее всего из револьвера — не удалось найти ни одной гильзы.
Разглядывая
— Ого, жуть какая. Калибр всего двадцать второй, а патроны — «магнум».
— Отлично. — Райм был доволен, потому что мощные магнумовские патроны редки и отследить их легче. И стреляли из револьвера, что также сужает поиск.
Сакс, сама большой знаток стрельбы из ручного оружия, сказала не глядя:
— Такие, насколько я знаю, производит только «Норт американ армз». Возможно, «Черная вдова», но скорее всего «Мини-мастер». Четырехдюймовый ствол повышает точность, а наш объект стрелял очень кучно.
Райм обратился к корпящему над уликами эксперту:
— Мэл, а в каком смысле «жуть»?
— Взгляните.
Райм, Сакс и Селлитто придвинулись поближе к столу, на котором Купер пинцетом разбирал залепленные кровью металлические фрагменты.
— Похоже, сам отливал.
— Разрывные?
— Если бы просто разрывные! Пуля полая, с тонкими свинцовыми стенками, была нашпигована вот этим.
На газете лежали с полдюжины крошечных иголочек почти в сантиметр длиной. При попадании свинцовая оболочка разрушается, и стальные шипы веером пронизывают тело. Несмотря на малый калибр, такие пули гораздо разрушительнее обычных. Их назначение — не остановить нападающего, а причинить максимальный ущерб внутренним органам. И ранения нестерпимо болезненны.
Пристально глядя на иглы, Лон Селлитто потряс головой и потер невидимое пятно на щеке, видимо, думая о том, как сам чуть не схлопотал такую пулю.
— О Боже… — Он откашлялся, смущенно хохотнул и отошел от стола.
В отличие от лейтенанта Женева отреагировала гораздо спокойнее. Ей как будто и дела не было до того, чем вооружен напавший на нее преступник. Снова взглянув на часы, она нетерпеливо нахохлилась.
Купер отсканировал самые крупные фрагменты пули и сделал по ним запрос через ИБИС, Интегрированную компьютерную систему баллистической экспертизы, которой пользуются не меньше тысячи полицейских управлений по всей стране, а также через фэбээровскую систему ДРАГФАЕР. Это огромные компьютерные базы данных, в которых по гильзе, пуле или отдельным фрагментам можно, например, быстро определить, была ли пуля, извлеченная из тела жертвы пять лет назад, выпущена из того же оружия, что сегодня изъяли у подозреваемого.
Однако проверка дала отрицательные результаты, а сами металлические шипы оказались обломками швейных иголок, какие продаются в любом магазине.
— Просто никогда не бывает, — пробормотал Купер. Райм заставил его проверить всех зарегистрированных владельцев револьверов «Мини-мастер» и «Черная вдова» 22-го калибра. В списке насчитывалось около тысячи человек, и ни за одним из них не числилось преступлений. Закон не требует от владельцев оружейных магазинов следить за судьбой своих клиентов, поэтому такой информации у них просто не было. На данный момент оружие не дало никаких зацепок.