Двор порока и смерти
Шрифт:
— Куда они делись? — Спросила я.
— Они нашли их в Дракусе, — сказала она.
— Как они туда попали? — спросила я.
Она покачала головой. — Я не уверена. Но это было вскоре после исчезновения матери Райвина.
Я могла сказать, что она тщательно подбирала слова. — Звучит так, будто они были так близки, когда были молоды.
— Были. Пока принц не овладел своей магией. Как только это произошло, детство закончилось и началось обучение. — Она прочистила горло. — Но это не моя история, чтобы ее рассказывать.
Мы
— Знаешь, если что-то не так, ты можешь сказать мне, — предложила я. — Я не буду делиться.
Ее взгляд метнулся к двери, затем снова на меня. — Все в порядке.
— Нория. — Я приподняла брови, одарив ее взглядом, который сказал ей, что я раскусила ее. — В чем дело?
Она резко встала с кровати, подошла к двери, затем открыла ее. Она выглянула наружу, затем вернулась в мою комнату и закрыла за собой дверь. Ее руки слегка дрожали, когда она бросилась обратно к тому месту, где я сидела.
Подойдя ближе, она заговорила таким тихим шепотом, что я с трудом расслышала, что она говорит. — Они собираются пожертвовать все подношения.
— Что? — Я напряглась, садясь прямее. — Когда?
— В полнолуние, — ответила она.
Я уронила дольку апельсина, которую держала в руке, и посмотрела на нее. — Ты уверена? Я думала, они вызвались добровольно.
Она кивнула. — Что-то изменилось. И становится только хуже.
— Как может быть что-то хуже?
— Ты считаешься одним из трибутов. — сказала она.
Ее губы шевелились, но я не могла расслышать больше ни слова, что она сказала. Мы были так близки к тому, чтобы выбраться с этого острова и освободить Никс. Я собиралась помочь покончить с Королем фейри и спасти весь мой народ.
— Aра?
Я моргнула, затем заставила себя сфокусировать взгляд, чтобы обратить внимание на Норию. — Прости, что ты говорила?
— Я говорила, что тебе нужно идти. Сейчас. — Она снова посмотрела на дверь. — В доках стоит корабль — Элефтерия. Мой двоюродный брат — капитан. Скажи ему, что тебя послала я, и он возьмет тебя с собой. Они могут спрятать тебя, и ты сможешь убраться с этого острова. — Она сжимала мои руки в своих, от отчаянного тона у меня самой перехватило горло от непролитых слез.
— Я не могу этого сделать. — Я покачала головой, польщенная тем, что она была готова так многим рискнуть ради меня. — Спасибо, правда. Но я не могу.
— Они собираются скормить вас всех чудовищу. Ты не можешь остаться. Никто не сможет победить этого монстра. — Ее голос был умоляющим, по щекам текли слезы.
Я встала, затем сжала ее руки. — Мне нужно идти. Мы что-нибудь придумаем.
Она вытерла щеки. — Пожалуйста, не пытайся быть героем. В последний раз, когда
Я кивнула. — Спасибо, что рассказала мне. — Когда я открыла дверь, Вант ждал в холле, напряженная линия его челюсти предупредила меня о том, что он знал, что Нория только что сказала мне.
— Ты слышал, — сказала я, закрывая дверь.
— Я думаю, что весь дворец уже знает, — сказал он.
— Где Райвин? — спросила я.
— Все еще с королем. — ответил Вант. — Но я отведу тебя к Лэре.
Мы молча прошли в покои принцессы, и я была удивлена, увидев двух охранников, стоящих у дверей ее комнат.
— Отойдите в сторону, — приказал им Вант.
— Мы не подчиняемся тебе, Скилос. — сказал один из них с резкостью в голосе.
Я слегка вздрогнула, когда охранник назвал Ванта собакой. Это должно было быть оскорблением для волка-оборотня.
Вант напрягся, его пальцы потянулись к оружию. — Ты отойдешь в сторону и позволишь принцессе войти.
— Король разрешил это? — Спросил стражник.
— Я очистил его. Так что отойди в сторону, Опадос. — сказал Вант, делая шаг вперед. — Или мне нужно перенести тебя самому?
Охранник, которого Вант назвал последователем, оскалил зубы, и на мгновение я подумала, что он собирается напасть на волка-оборотня. Но затем он опустил руки и отступил в сторону. — Дальше мы сами разберемся. Ваши услуги не нужны. Я уверен, что у тебя есть более неотложные дела, чем играть роль няньки при человеке.
— Я буду сопровождать ее, — сказал он, его рука все еще лежала на рукояти.
— Король не одобрит стражу в комнате своей дочери. — ответил стражник. — Даже если ты генерал.
Вант зарычал, и дверь открылась, раздраженная Лэра уставилась на происходящее, уперев руки в бока. — Что здесь происходит? Почему у моей двери так много стражи, когда в этом королевстве есть люди, которые нуждаются в реальной защите?
Двое стражников склонили головы. — Извините, Ваше Высочество. Ваш отец послал нас присматривать за вами.
— Это безумие. Найди себе занятие, достойное твоего времени. Я могу сама о себе позаботиться, — прошипела она.
— Король приказал нам стоять на страже, — извиняющимся тоном сказал один из них.
Лэра закатила глаза. — Ну, по крайней мере, вы можете уйти, генерал.
Вант напрягся, но склонил голову. — Как пожелаешь, принцесса.
Со слащавой улыбкой Лэра отмахнулась от него, затем затащила меня в свою комнату и закрыла дверь.
— Мы можем поговорить? — Спросила я, надеясь, что в ее комнате все еще можно поговорить наедине.
— Да, они нас не слышат.
— Это из-за жертвоприношения? Трибуты? Они знали, что я приду сюда? Они думают, ты поможешь мне сбежать? — Вопросы посыпались так быстро, что Лэре пришлось схватить меня, чтобы заставить замолчать.