Джамбр
Шрифт:
Вот список полей и пахотных земель, которыми владеет св. Престол в пределах нашего села и из которых часть принадлежала ему издревле, а часть приобретена позже.
На восток от св. Престола — смежная с нашим током местность под названием Большой Енджалух площадью 120 сомаров. Выше этого Енджалуха есть заброшенная мельница, называющаяся [мельницей] Джанибека; на восток от этой мельницы, поблизости от нее, находится местность Кёндалан [площадью] 60 сомаров. Ниже этой мельницы прилегающее к ограде нашего Енджалуха с восточной стороны поле на 50 сомаров. С востока оно отделено каналом от поля [площадью] 55 сомаров. На нижнем краю последнего — земля под названием Кеоталахан [площадью] 15 сомаров. К югу от нее, ниже нашего виноградника Мангасаренц, земля на 70 сомаров. Еще ниже ее, к западу, есть разрушенный купол из тесаного камня; от этого купола до маленьких холмов, тянущихся до св. Престола, и от этих холмов до дороги, ведущей в сторону [деревни] Калар, — 30 сомаров земли. Отсюда на юг, ниже дорога в Калар, близ двух маленьких холмов, называемых Хоша-тапа и составляющих границу между нашим селом и селом Шорлу, есть земли под названием Шоракят, площадью почти 250 сомаров. Эти земли и в рагамах названы Шоракятом. К югу отсюда, немного ниже [Шоракята], католикос Акоп Джугаеци построил водоем и окружил его стеной, чтобы вода из нашего канкана, им же проведенного, и других стекала туда и орошала пашни, лежащие ниже водоема. Когда-то этот водоем украшали деревья и он был благоустроен [358] , о чем скажем в своем месте. В настоящее же время он высох и превращен в пашню, лишь кое-где уцелели стены; его называют нижним прудом. Площадь этого водоема и площадь участка земли, лежащего поблизости с юга, и другого участка с запада, примыкающего
358
букв.: “украшали деревья и другие приятности”
359
“виноградник [или сад] хана”
Вышеописанные поля и земли лежат в границах нашего села. Многие из них издревле принадлежат св. Престолу. О них в св. Престоле имеется два указа, один от шаха Аббаса I Великого, написанный в 1022 году мусульманской эры при католикосе Меликсете, а другой от шаха Аббаса II в 1053 году мусульманской эры при католикосе Пилипосе. Хотя один указ [был выдан] на 32 года позже другого, но оба они одинаковы по содержанию и схожи друг с другом. Ибо в обоих случаях сперва шейх-уль-ислам страны перечисляет поименно описанные выше земли и пашни, свидетельствует, что такие-то земли действительно издревле принадлежали Эчмиадзину, и [скрепляет] это своей печатью, а затем шах на этой же бумаге (в одном случае на первой странице, а в другом — на второй) пишет свой указ: “Мы тоже приказали, чтобы эти земли всегда принадлежали Эчмиадзину. Никто не имеет права касаться их”. Эти указы ты найдешь по реестру, первый под № ..., а второй под №...
Когда же нашу страну завоевали турки, два их султана и паши дали св. Престолу письменные свидетельства, в которых за св. Престолом записаны 2 плуга, 1500 сомаров земли, 29 пашен, 3 покоса клевера и другие мульки — все это, как выше сказано, магафы.
Из местностей, которые мы только что перечислили поименно, в указах названы следующие искони принадлежащие св. Престолу угодья.
Во-первых, поля [площадью] 250 сомаров под названием Шоракят, [находящиеся] между нашим селом и селом Шорлу, ниже дороги в Калар. Во-вторых, ниже местности Шоракят водоем католикоса Акопа [Джугаеци] с окружающими его с четырех сторон полями; [в указах] записано, что на этой земле можно посеять 20 халваров зерна. В-третьих, поля к югу от местности под названием Херананк, простирающейся до холма Куль-тапа, и по обеим сторонам дороги Хатунарха и прочие окружающие [земли], которые были выше подробно отмечены, — всего 350 сомаров. В-четвертых, местность под названием Тегутнер, [находящаяся] к западу от предыдущих [земель], против села Алибеклу; [в указах] она обозначена как Базыргян-ёли. Там 90 сомаров. В-пятых, местность, называемая Садахлу, — 100 сомаров. В-шестых, к северу от предыдущей [находится] местность, называемая Иланлу, — ... сомаров. В-седьмых, земля близ мельницы Гиносенц, [в указах] именуемая Шах-Архи, — 50 сомаров. В-восьмых, местность под названием Пшати-Тцар, названная [в указах] местностью Хаджилар, — 120 сомаров. В-девятых, местность, [простирающаяся] от канала, орошающего виноградники нашего села, до нашего верхнего пруда и далее до границы [села] Молла-дурсун, и местности под названием Каракит. Все эти местности записаны [в указах] под общим названием Каракит, включая большое поле внизу и Кёндалан наверху, и составляют 220 сомаров. В-десятых, местность от [монастыря] св. Рипсиме до [монастыря] Шогакат и местность, называемая “Кладбищем чужестранцев” именуемая [в указах] землей Рипсиме, — всего 90 сомаров.
Все вышеуказанные местности издревле принадлежали исключительно св. Престолу в качестве его пахотных земель и утверждены царскими указами. Другие же местности, [принадлежащие] св. Престолу, которые указаны выше, но в рагамах не упоминаются, — это клеверный покос близ нашего тока и местности к востоку и югу от него; земля к югу от нашего виноградника Мангасаренц; земли в окрестностях разрушенного купола до дороги в Калар; местность под названием Гочери-ус; земли около нашей средней мельницы; земли выше и ниже верхней мельницы, называемой Юзбашенц; местность под названием Джлуд; местность близ [монастыря] Шогакат, называемая Ханлыг-айги [Сад хана].
Когда шах Аббас Великий отвоевал нашу страну у турок, он назначил здесь ханом Амиргуне в 1052 (1603) году нашей и в 1012 году мусульманской эры, как мы выше сказали. Этот хан Амиргуне окружил стеной эту местность, посадил там деревья и виноградную лозу и как сам, так и его сын Тахмасп-Кули-хан, пользовался садом в свое удовольствие. Но после этого, при султане Мураде, турки снова завладели нашей страной и хозяйничали здесь в продолжение трех лет, ибо шах Аббас сперва отнял нашу страну у турок в 1052 (1603) году, но в 1083 (1634) году турки отвоевали ее и сослали Тахмасп-Кули-хана в Константинополь. На обратном пути он из-за измены Рустам-хана был убит турками в Изнимиде. В 1185 (1636) году пришел шах Сефи, снова отнял нашу страну у турок и назначил ханом Еревана Кялбали. За ним последовал хан Кетух-Ахмед, после него ханом стал Хосров, за ним — Махмед-хан, а за ним — хан по имени Наджаф. После него ханом стал Аббас, сын вышеупомянутого хана Амиргуне, человек добронравный, любящий христиан и большой друг католикоса Акопа [Джугаеци]. Начиная с хана Амиргуне до этого хана Аббаса упомянутый виноградник считался [имуществом] казенным — ханским: им владели и пользовались [сменявшие друг друга] ханы, что приносило большие хлопоты и убытки св. Престолу и местным жителям вследствие частых посещений виноградника владельцами и особенно потому, что уход [за виноградником ханы] возлагали на местных жителей. Но вот Аббас-хан в знак своей большой любви к католикосу Акопу [Джугаеци] безвозмездно подарил этот виноградник католикосу Акопу и св. Престолу, и некоторое время св. Престол владел им. После Аббас-хана в Ереване стал ханом лезгин Сефи, который причинил католикосу Акопу и Престолу много зла. Это произошло потому, что он дважды просил католикоса Акопа уступить ему водоем, который тот построил ниже св. Престола, с восточной стороны, и украсил деревьями и благоустроил, как мы выше упомянули; но католикос Акоп отказал хану в этой просьбе, и последний, разозлившись на него, причинил нам много бед, как об этом рассказывает историк Захария. В конце концов он сам был жестоко наказан шахом, и его заменил в Ереване другой Сефи-хан, родом грузин. Этот Сефи-хан и его жена провели из Черной реки [360]
360
Черная река (*** — букв. “Черная вода”), древнее название *** или *** (Мецамор — “Большое болото”). Протекает по Айраратской равнине километрах в семи к югу от Вагаршапата.
На этом заявлении католикоса Фарзали-хан пишет приказ на имя мирвеиза: “Вычеркни в своем списке наш виноградник из владений Престола; затем поступишь с ним так, как мы прикажем”. Эту бумагу найдешь по реестру под № ... После того как католикос отчуждает таким путем виноградник и освобождается от него, хан приглашает к себе Нерсеса, мелика округа Карпи, главных ишханов и других лиц, имеющих голос [361] , и навязывает им виноградник, говоря: “Вы будете платить иджару из средств округа: возделывайте его и содержите исправно”. Эти тоже, хотя поневоле соглашаются ежегодно платить, но ставят условием, что [хан] полностью предоставит виноградник им и будет только получать с них иджару. Получив таким способом виноградник, они нарочно его забросили, не обрабатывали и, выкорчевывая постепенно деревья и лозы, превратили в пустошь, но засевать никому не разрешали. Однако обусловленную арендную плату они ежегодно в течение нескольких лет вносили ереванскому хану. Так они поступали до тех пор, пока все забылось, даже название виноградника. Тогда те же представители округа — мелик, ишханы и священники составляют приговор, скрепленный их печатями, в котором заявляют: “Мы, взяв у хана Ханский виноградник, находившийся в эчмиадзинском селе, превратили его в пустошь и никому не разрешали сеять [на этом месте], хотя ежегодно платили за него иджару. Теперь мы землю этого бывшего виноградника передаем Эчмиадзинскому престолу, чтобы он один ее засевал, а мы из средств округа и впредь будем платить хану иджару, с тем чтобы при взимании нвиракского сбора эти деньги были учтены [362] . Если же случится, что, кроме св. Престола, кто-нибудь другой засеет эту землю, иджару должен будет платить он, а мы освободимся от этой обязанности”. Этот документ пишется на армянском языке в 1155 (1706) году. Его найдешь по списку. Таким-то вот образом эта местность, называемая Ханским виноградником, превратилась в пахотную землю св. Престола. Местные жители платили иджару все время, пока существовало Персидское царство; но когда царская власть ослабла и в нашей страна возникли смуты, вея эта история и сама иджара были забыты. Эта земля перестала именоваться ханской и до настоящего времени остается во владении св. Престола. Земли же к югу от св. Рипсиме вплоть до нашего виноградника Мангасаренц, которые мы выше именовали виноградниками Мхитаренц, были раньше виноградниками наших крестьян.
361
В тексте сказано “***” — букв.: “и других владетелей слова”.
От ред. Выражение "***” стр. 157 состоит из слов “***” (мн.ч. от “***” — “владетель”) и “***”(от “***”) — “говорить”, “обсуждать”, “решать”. Это выражение можно переводить как “мужья решающие”, “люди, имеющие право вынести решение”. “Лицами, имеющими голоса”, были представители зажиточной прослойки, которых называли “мецамецк” “кедхуда”, а также, как здесь, “ишханами”. Из их числа выходили и должностные лица — “танутеры” и окружные мелики. Важнейшие вопросы, касающиеся общины (передел земель, распределение оросительной воды, строительство дорог, водоемов, церкви и пр.), решали именно мецамецки-кедхуда.
362
Прим. ред. *** (стр. 157). Эчмиадзин потребовал у крестьян передать ему арендованную у хана землю, но арендную плату по-прежнему должны были платить крестьяне, которые согласились с этим при условии снятия с них нвиракских сборов, т. е. подати с населения в пользу церкви. В этом сообщении обращает на себя внимание то обстоятельство, что нвиракские сборы по величине были примерно равны арендной плате, взимаемой с крестьян-арендаторов.
Все вышеназванные местности принадлежат исключительно св. Престолу. Наши крестьяне не имеют права ничего сеять там без нашего разрешения; но на других полях нашего села, принадлежащих поселянам, мы имеем право сеять в случае необходимости, если захотим. Ибо, как выше было написано, согласно купчей крепости католикоса Григора это село со всеми его границами принадлежит св. Престолу. Нельзя упускать из виду и следующего обстоятельства: восточную границу нашего села составляет покос. На краю покоса, со стороны нашего села, есть развалины домов; по-видимому, здесь когда-то было селение. Эта местность по-турецки называется Илхичи, ибо в прежнее время табунщики и пастухи хана ереванского, которые летом пасли скот в горах, в зимнее время пасли его на этом пастбище и каждый из них строил здесь лачужку или прикрытие для себя, а также для скота и для сена. Поэтому-то эта местность и называется Илхичилар или Илхичикенд [Село табунщиков]. В настоящее время [здесь] никто не живет.
К востоку от этой местности простираются покосы; с других же сторон к ней примыкают земли нашего села, которые могут орошаться лишь нашей водой. И вот в 1216 (1767) году ереванский хан Хусейн-Али задумал заселить местность Илхичи одним мусульманским племенем, называемым кёлани, чтобы они засевали наши земли, лежащие вокруг этой местности, и поливали их нашей водой. Он лукаво успокаивал нас, [уверяя], что они будут орошать поля излишком воды и не причинят нам никакого вреда.
После многих опоров и возражений мы расстроили его злое намерение, доказав, что окружающие Илхичи земли принадлежат нашему селу и орошаются нашей водой и что только мы вправе сеять на этих землях, и никто другой. Так как это было очевидно, хан принужден был уступить и выдал нам бумагу о том, что он был неправ в своем намерении и потому отказался от приведения его в исполнение. Найди эту бумагу по реестру и тщательно храни на будущее время. Таким образом мы удалили племя кёлани из той местности и превратили ее в нашу пахотную землю.
Далее. В 1153 (1704) нашей и в 1116 году мусульманской эры, при католикосе Нахапете, все жители села Кавакерт отдали в вакф св. Престолу из своих земель ... пахотной земли на ... сомаров. Вакуфное свидетельство на турецком языке найдешь по реестру.
Св. Престол владеет обширными землями за пределами нашего села, к югу от Черной реки, называемой также Мецамор, а по-турецки Карасу. Эта река Мецамор начинается на западной стороне нашей равнины из многочисленных родников, которые вытекают у подошвы нашей горы Арагац и, сливаясь вместе, превращаются в большую, глубокую, грозную, мутную, заросшую камышом реку, которая течет в южном направлении по глубокой узкой долине и потому совершенно бесполезна для орошения нашей равнины. С юга, в нижней части равнины, местность низменная со впадинами. Черная река протекает по этой местности и впадает в большую реку Аракс. Впадины же были необитаемы и бесплодны, так как почва солончаковая или сухая.
Во времена католикоса Акопа Джугаеци вышеназванный Сефи-хан-второй, по происхождению грузин, садится ханом в Ереване по повелению шаха Сулеймана. Этот Сефи-хан проводит от реки Мецамор в эту необитаемую местность большой арык и по течению его основывает несколько сел. Когда хан сделал это, его жена, соревнуясь с мужем, отводит от его большого канала особый арык в той же местности, но в другом направлении и там также основывает несколько сел. Все эти села и вообще вся местность, орошаемая их арыками, и поныне именуется по названиям каналов Сефиабадом и Хатунархом.