Джекаби
Шрифт:
Передо мной стоял крепкий на вид деревянный стол, правда, вся его столешница была в пятнах и выщерблинах. Сверху лежал завернутый в платок инспектора камертон, карта Брегга и блокнот Марлоу. Последний был открыт и Марлоу читал какие-то свои последние записи. Мне точно нужен такой же дневник. Инспектору Марлоу понадобилось время, чтобы медленно закрыть свой блокнот и отложить его на столе рядом с собой.
— Итак, мисс Эбигейл Рук, — произнес он спокойно и облокотился на руки, сцепив пальцы под подбородком. — Вы прибыли в Нью Фидлхем совсем
— Да, пару дней назад. Я приплыла на корабле поздно вечером.
— Какое неудачное стечение обстоятельств, мисс Рук. Поздно вечером два дня назад Артур Брегг был еще жив. А после уже не был. Вы когда-нибудь встречались с ним?
— Я никогда с ним не встречалась. Видела только его тело вчера в квартире.
— Вы остановились в апартаментах в Эмерланд Арк, мисс Рук?
— Нет, сэр. Я снимаю комнату в доме мистера Джекаби на Огр Лейн.
Бровь Марло удивленно поползла вверх:
— Вот как?
— Да, сэр. Он нанял меня в качестве своего ассистента.
— И вы были приглашены остаться в его доме? Есть что-то еще, что мне следует знать о природе ваших... отношений? — его голос оставался таким же холодным и без эмоциональным. Но что-то в том, как он запнулся перед словом отношения, намекало на непристойность.
— Что? Нет!
Марлоу кивнул и сделал пометку в блокноте.
— Как вы оказались в Эмерланд Арк, если не искали себе квартиру?
Я постаралась не дать грубым вопросам инспектора и его холодности смутить меня.
— Я... я только приступила к работе у мистера Джекаби. Точнее, думаю, я приступила к работе, пока мы были там. Я следовала за ним в его расследовании.
— В самом деле? — Марлоу сделал еще одну пометку. — Удивительно, как быстро вы нашли работу у человека, который по случайности был замешан в убийстве... которое произошло в ночь вашего прибытия в город. Вы искали его, потому что хотели еще раз взглянуть на место преступления?
Кровь стучала в ушах, предположения инспектора были возмутительными.
— Со всем уважением, сэр, я могла бы получить работу в полудюжине других уважаемых мест, если бы они нанимали. У мистера Джекаби нашлась работа для меня и на этом все. И я рада, что она нашлась, инспектор. Он немного странный, это правда, но во всяком случае, он компетентный следователь. В его методы не входят аресты любого, кто готов помочь.
Я поняла, что позволила Марлоу окончательно выбить меня из колеи, и нервно откинулась назад, ожидая его упреков.
К его чести, главный инспектор пропустил мой комментарий мимо ушей. Он просто сделал еще одну короткую пометку в своем блокноте и продолжил тем же ровным тоном с легким налетом холода в голосе.
— Кстати, о методах мистера Джекоби, узнаете это? — он пододвигал ко мне карту.
— Да, сэр, — ответила я кротко.
— Можете объяснить?
— Это карта. Мистер Брегг, по всей видимости, расследовал серию убийств вокруг Нью Фидлхема. Мы считаем это возможной причиной его убийства.
—
— Оу, да. Думаю, Джекаби нашел ее в комнате мистера Брегга и решил, что на нее стоит взглянуть еще раз.
— И потому он украл эту важную улику?
— Не думаю, что он собирался красть ее. Уверена, он хотел...
— Это было до или после того, как я поймал вас за проникновением на место преступления?
Я сглотнула.
— После.
— До или после того, как вы проигнорировали мой приказ покинуть место преступления и отправились опрашивать свидетеля — свидетеля, который был жестоко убит следующей ночью?
— Эм, так же после этого, — подтвердила я.
— Почему бы нам с вами не начать сначала, мисс Рук?
И мы начали сначала. Я рассказала ему все от домового на своем пальто до крика, терзающего мистера Хендерсона, который слышал только он, и о том, как камертон Джекаби эффективно боролся с этим криком. Мне пришлось объяснить ситуацию с Моной и банши, и только я добралась до Хатун с её частично-невидимой-шалью, как раздался стук в дверь. Марлоу, несмотря на постоянно сведенные вместе брови и редкие закатывания глаз, слушал очень внимательно и делал записи в блокноте.
— Мы вернемся к нашему разговору через мгновение, — пообещал мне он и кивнул полисмену у двери.
Охранник со скрежетом открыл дверь, а после быстро отошел в сторону, позволяя двери распахнуться шире. Он в мгновения ока вытянулся по стойке смирно. В коридоре стоял Комиссар Свифт, внимательно осматривая полицейских, численность которых составляла почти четверть участка. На нем был все тот же дорогой китель с красной отделкой и соответствующая шляпа-котелок. Воротник накрахмален, а на шее повязан темный платок-пейсли. Он тяжело оперся на свою блестящую трость, но завидев Марлоу слегка выпрямился, и я отвела взгляд.
Целеустремленно чеканя шаг, Свифт вошел в комнату для допросов. Он изо всех сил пытался изобразить нормальную походку, стискивая зубы каждый раз, когда во время движения механизм слегка скрипел. Он прошествовал к столу и остановился рядом с Марлоу.
Главный инспектор был так же удивлен его визиту его, как и я.
— Комиссар, — кивнул он с уважением, — чем я могу быть вам полезным?
— Можете продолжать, инспектор. Я просто понаблюдаю за процессом. Кто это у нас? Я думал, вы допрашиваете знаменитого мистера Джекаби.
Комиссар поднял блокнот Марлоу и пролистал несколько страниц, читая записи.
— Это его ассистент, сэр, Эбигейл Рук. Я как раз записывал ее показания.
— Понятно, — Свифт хмуро листал блокнот. — Банши? Волшебная шаль? Серьезно? Тролли, мисс Рук? — его голос сочился злобным скептицизмом, когда он взглянул мне в глаза.
— Только один тролль, — ответила я робко. — Мне сказали, он очень маленький.
— Мы почти закончили, — Марлоу встал и потянулся за блокнотом. — Позволите?