Джейк Рэнсом и воющий сфинкс
Шрифт:
— Это будет нелегко. — Джейк вспомнил, как сопротивлялась неведомая сила, не давая поместить камень в неподходящее гнездо. Но все равно кивнул: — Мы сделаем это.
Мать улыбнулась — с гордостью за сына.
— И что случится? — поинтересовался Джейк.
Улыбка мгновенно сошла с ее губ:
— Здешняя алхимия очень сильна, она способна искривить пространство и время. Подобное деяние уничтожит временную компоненту силы зеркала. А вот каковы будут последствия… Если расчеты скорости расширения временного и пространственного континуума верны, если Оолоф
— Магистр Пенелопа! Вы должны уходить сейчас же! — потеряв терпение, воскликнул воин.
Словно подтверждая его правоту, мерзко заверещал птеранодон — да так, что у всех заложило уши. Однако мать Джейка даже не обернулась. Она шагнула и прижала ладони к его ладоням — пусть и через металл зеркала.
— Я люблю тебя.
И пристально посмотрела ему в глаза. Джейк почувствовал слабость в коленях.
— Мама…
И расплакался.
Он не успел ничего сказать — мимо уха знакомо вжикнуло. Визлинг летел на максимальной скорости (похоже, бедняга не понял, что под аркой не проход в другую комнату, а зеркало), Джейк не успевал его остановить, сейчас ка-ак врежется!.. Но нет! Визлинг проскользнул на ту сторону! И, невероятно довольный, закружился у мамы над головой.
Она отшатнулась в испуге — а потом принялась рассматривать змейку с выражением крайнего изумления на лице.
— Визлинг! — Она перевела взгляд на Джейка: — Где ты его нашел? Я думала, они вымерли много веков назад!
Однако у Джейка имелся гораздо более насущный вопрос. Он приник к зеркалу:
— А вот интересно, как он через это пролетел?
Мать ответила, показывая на зависшую змейку:
— Легенды рассказывают, что эти существа путешествуют во времени, словно рыбы в потоке. Оолоф называет их драконами Тота. А больше про них никто ничего не знает.
Похоже, слова про поток и рыбу кое-что подсказали маме Джейка. Она решительно потянулась к шее и сняла плетеный кожаный ремешок. С него свисала крохотная флейта, сделанная из рога какого-то животного. Мать подняла ремешок и осторожно надела на шею визлинга.
Тот зашипел, обнажая клыки.
— Тихо, малыш, не сердись, — улыбнулась мама и помахала в сторону зеркала. — Лети обратно! Ну же!
Визлинг развернулся и, сердито размахивая хвостиком, снова проплыл через зеркало — вместе с флейтой. Змей без всяких видимых затруднений пересек металлическую поверхность и обвился вокруг шеи Джейка — видимо, висевший на нем предмет оказался для визлинга тяжеловат.
Джейк снял ремешок и надел его себе на шею. Потом быстро оглядел флейту — на ней отчетливо просматривались маленькие золотые буквы, похожие на норвежские руны.
— Что это? — спросил он, пряча инструмент под ворот рубашки.
Однако мать не успела ответить — за ее спиной раздался могучий рев. Египтянин шагнул к ней с самым мрачным видом и схватил за запястье — похоже, готовился уволочь женщину от зеркала без дальнейших уговоров. Она не стала сопротивляться и быстро отошла к треугольнику.
Мать Джейка опустилась на колени рядом с рубином и махнула египтянину, чтобы тот подошел к изумруду. При этом она не сводила глаз
— Возвращайся домой, — сказала мама таким несчастным голосом, что стало понятно: надавала бы кучу указаний, но времени осталось всего на пару фраз. — Флейта убережет тебя от опасностей. Надвигается страшная война, и она прокатится через все времена. Жди дома. Мы с отцом отыщем тебя.
Они с воином склонились над камнями. На маминых щеках блестели слезы, такие же крупные, как и на лице Джейка.
— Передай сестре, что я люблю ее. И скучаю по ней…
Она всхлипнула и не сумела закончить фразу.
Джейк сообразил, что так и не успел поведать о случившемся с Кэди. Но как такое рассказать? Мама перепугается насмерть! И потом, он же не знает наверняка, что с сестрой! Ожила она или по-прежнему стоит статуей? Он бы попытался что-то объяснить, но тут воин-египтянин вынул из гнезда изумруд, и зеркало погасло.
Джейк в отчаянии уперся лбом в холодный металл, плечи затряслись:
— Мама… мама, не уходи…
Марика и Бачуюк вмиг оказались рядом и подхватили Джейка под локти — он уже сползал по зеркалу, заливаясь слезами. Друзья заключили его в объятия, и щека Джейка касалась щеки Марики. Даже визлинг расстроенно пошебуршал и вылизал ему ухо.
— Какая трогательная сцена… — раздался насмешливый голос.
Джейк разогнулся как пружина и вскочил на ноги.
Размашистым шагом вошел Кри, третий глаз пылал у него во лбу. За предводителем в зал потянулась нескончаемая толпа жрецов в черных балахонах. Только сейчас Джейк понял: более нет шума битвы. Подтверждая самые ужасные подозрения, с площади донесся скрипучий крик скакуна Короля Черепов — ящер верещал, торжествуя победу в войне, начавшейся много веков тому назад.
А Джейк с друзьями ее проиграли.
Глава 32
ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ
Джейк все еще не оправился от потрясения — мама так неожиданно появилась в зеркале. И так ненадолго… Но тут он шагнул вперед, глаза затянула пелена ярости. Он выдернул ближайший кристалл — им оказался льдисто-голубой сапфир — из бронзовой оправы. Опустевшее гнездо ударило потоком искрящейся энергии, да такой, что рука занемела. Визлинг испуганно завозился, слетел с шеи с сердитым шипением — и исчез.
Джейк его хорошо понимал, на месте змея он бы поступил точно так же.
Но он был не на месте змея. Джейк выступил из треугольника и угрожающе поднял камень. Над головой жалобно заскрежетала гигантская хрустальная сфера.
— Назад! — рявкнул он.
Но жрецы Ка двинулись на него с обнаженными мечами.
— Стоять! — приказало завладевшее телом Кри существо.
Строй черных балахонов замер, словно пес, которого дернули за ошейник. Кри раздвинул ряды жрецов и прошел вперед.