Джеймс Хеллборн. Трилогия
Шрифт:
Жизнь, что быть могла - но не была.
Параллельный мир,
Там, где мы всегда живем в любви,
Дотянись до него рукой, дотянись до него...
Параллельный мир,
Там, где сердца необычен ритм,
Дотянись
– Пошли отсюда, - резко поднялась Патриция.
– Хорошего понемножку. Достаточно малоприятных воспоминаний для одного дня.
На соседней улице они остановились возле очередного бетонного купола. У входа маячил бородатый мужчина в белом хитоне и фригийском колпаке.
– А вот и храм Митры, - заметила мисс Блади.
– Заглянем?
– Не стоит, - покачал головой Хеллборн.
– Я добрый альбионец, который должен верить в святую троицу Авраама, Исаака и Иакова. Вернемся домой.
– Домой, - эхом отозвалась Патриция, и в ее голосе было столько горькой иронии, что Хеллборн счел за благо промолчать.
* * * * *
У калитки уже прогуливалась Келли Робинсон со своим Навуходоносором; когда Патриция выбралась из машины, кадет-лейтенант бросилась ей на шею. " Женские розовые сопли".
– Нет-нет, - возразила Келли, когда Патриция предложила ей посетить скромную конспиративную квартиру, - в другой раз. Пойдемте ко мне. Мама приготовила обед, она будет рада видеть моих новых друзей.
"Возможно, здесь не принято отказываться от подобных приглашений", - подумал Хеллборн и поплелся вслед за девушками, на ходу почесывая за ушком боевого вавилонского кота. Кот беззвучно зевнул и показал клыки. "Какое счастье, что я не коммунист!" - констатировал Джеймс. А вот если выставить Набукко против саблезубой альбионской кошки - кто кого завалит?...
* * * * *
Миссис Робинсон оказалась такой же стройной голубоглазой блондинкой, 45-летней (или около того) версией своей дочери. Язык не поворачивался сказать "постаревшей", скорее - "зрелой". Она и в самом деле была рада видеть гостей. Похоже, почтенная дама откровенно скучала в этом языческом уголке бывшей испано-французской Африки.
– Понимаете, - сказала радушная хозяйка, - здесь так редко можно встретить приличного альбионца...
Только невероятное усилие воли позволило Хеллборну сохранить спокойствие и понять, что миссис Робинсон имеет в виду оригинальное, первоначальное значение термина "Альбион" - "остров Великобритания". Стоит вспомнить, что и антарктическая колония сэра Фрэнсиса Дрейка когда-то называлась не просто "Альбион", а "Новый Альбион". С веками приставка "Нью" потерялась и потеряла смысл, ибо "оригинальную" Британию никто больше "Альбионом" не называл - ни "старым", ни каким-нибудь другим. На той, прежней планете.
Как
– Давно вы перебрались из старой доброй Англосферы в благословенную Солдатскую республику?
– продолжала госпожа Робинсон.
– Мама, - внезапно вмешалась Келли, - не задавай глупых вопросов! Разве ты не понимаешь, что они только что вернулись с холода?
При слове "холод" Джеймс первым делом вспомнил снежные равнины Нового Альбиона, и ему снова стало нехорошо. Потребовалось дополнительное усилие воли и мысли -- нет, Келли и не думала намекать на южный полярный материк. Это опять какой-то переносный смысл.
– Да-да, конечно, - поспешила согласиться миссис Робинсон.
– Прошу всех к столу!
Слава Митре, ничего общего с бегемотными консервами. Хотя Хеллборн так и не понял, из какого животного был приготовлен сей роскошный обед.
Все-таки это был не самый стандартный английский дом. Остро не хватало дворецкого, а пожилая служанка из аборигенов (берберка? мавританка?), менявшая блюда, была одета явно не по форме. Английская служанка в брюках?!
– вот теперь Хеллборн окончательно и бесповоротно поверил в свое прибытие на чужую и далекую планету.
После обеда был чай с сигарами в библиотеке (впрочем, курила только хозяйка) и возвышенная беседа о современной политике. Джеймс в очередной раз призвал на помощь все свое вдохновение и непрерывно сыпал штампами и стереотипами:
– ...война не затянется надолго. Драконский фронт окончательно рухнет через месяц-другой. Красные переоценили свои силы. Когда с ними будет покончено, у дельфинских союзников не будет другого выхода как признать наши завоевания и заключить мир.
– Месяц-другой...
– повторила миссис Робинсон.
– Но потери!...
"Потери неизбежны", - собирался ляпнуть Хеллборн, но вовремя прикусил язык. Похоже, в этом доме не принято равнодушно относиться к потерям.
В одном из углов библиотеки (и почему он заметил это только сейчас?!) на полке стояли два портрета в траурных рамках.
– Мой младший брат и моя старшая дочь, - проследила за его взглядом госпожа Робинсон.
" Готов поспорить, ты ей тоже кого-то напоминаешь".
– Мама!
– снова возмутилась Келли.
– Что "мама"?
– в свою очередь возмутилась почтенная леди.
– Одна глупая война за другой, такими темпами от нашей семьи...
– она не договорила.
– Как ты можешь такое говорить, в то время как сам генералиссимус...
– Наш генералиссимус - напыщенный солдафон!
– отрезала миссис Робинсон.
"Что это - вольнодумство генеральской жены или я просто недооценил здешнюю свободу слова?" - не понял Хеллборн.
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Реванш. Трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вор (Журналист-2)
4. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 27
27. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Два мира. Том 1
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
мистика
рейтинг книги
Картошка есть? А если найду?
1. Моё пространственное убежище
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
рейтинг книги
Боярышня Дуняша
1. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
i f36931a51be2993b
Старинная литература:
прочая старинная литература
рейтинг книги
