Эдера
Шрифт:
— Ты согласен поехать в Испанию? — спросила Мелоди, набирая номер Ральфа. — Добрый вечер! Это Мелоди де ля Фуэнте. Синьор Кариотис, рядом со мной сейчас находится синьор Давила. Он хотел бы поговорить с вами о продаже своей фирмы. Помните, мы обсуждали такую возможность несколько дней назад?.. Тогда вы, кажется, выразили некоторую заинтересованность… Да… Вот именно… Синьор Давила готов с вами встретиться… Простите, я у него узнаю, — прикрыв рукой трубку, Мелоди обернулась к Андреа: — Он сможет принять нас только завтра, а потом уедет в Южную
— Я согласен! — ответил, не раздумывая, Андреа.
— Синьор Кариотис, — продолжила телефонный разговор Мелоди, — для нас это подходит. Мы вылетим утренним рейсом, и завтра в полдень будем у вас. Спасибо. До свидания.
— Любовь моя, как я счастлив! — расцеловал её Андреа. — Мы сможем провести несколько дней в Испании, одни, ты и я! Всё будет так, словно это наше свадебное путешествие!
— О, сокровище моё, не преувеличивай, — ласково остудила его пыл Мелоди. — Это всего лишь деловая встреча.
— Да, мы встретимся с Кариотисом, а затем у нас будет достаточно времени, чтобы побыть наедине.
— Но что ты скажешь своей жене?
— Я вовсе не обязан перед ней отчитываться!
— Ты не прав, — мягко возразила Мелоди.
— О чём ты говоришь, Мелоди! — стал убеждать её в обратном Андреа. — Я так тебя люблю, что смогу остановить любого, кто вздумает нам помешать! Я перед тобой в неоплатном долгу и сделаю всё, чтобы мы были вместе!
Увидев, как Андреа стрелой вылетел из дома, Матильда решила, что пришла пора что-то делать. «У него не нашлось даже минуты, чтобы поговорить с больной женой!» — возмутилась она. Промаявшись всю ночь без сна, но, так и не сообразив, как лучше ей поступить, она пригласила для беседы Манетти.
— Не делаем ли мы ошибки? — спросила она, угощая Манетти завтраком. — Скрываем то, что вы разузнали про эту, с позволения сказать, синьору, а наш влюблённый дурачок совсем уже потерял голову. Мне кажется, мы должны обо всём рассказать хотя бы синьору Валерио. Это, конечно, будет для него ударом, но пусть он хоть заранее подготовится к худшему.
— По-моему, вы уже всё решили и без меня, — заметил Манетти. — А говорили, что хотите посоветоваться.
— Ах, если бы я была уверена, то не стала бы звать вас, — вздохнула Матильда. — Тут, как ни поверни — всё выходит плохо.
Посудив-порядив ещё немного, они рискнули открыть тайну Мелоди Валерио.
Тот, конечно же, схватился за голову, но воли своим эмоциям не дал, а попросил Манетти немедленно отправиться к Андреа и рассказать ему всё без утайки.
— Да он выгонит меня с таким сообщением! — воскликнул Манетти.
— Но разве не он сам дал вам задание навести справки об этой особе? — напомнил Валерио. — Пусть выгонит! Уж вы, пожалуйста, потерпите, я вас очень прошу, синьор Манетти. Но самое главное — попробуйте вытянуть из Андреа, что на самом деле этой мафиози от него нужно. Не стала бы она просто так, от нечего делать, устраивать ему выставку! Я уверен, что за этим кроется какой-то
Манетти тотчас же стал звонить Андреа, но телефон в мастерской не отвечал.
— Ладно, я буду звонить ему, пока не застану дома, — сказал, прощаясь, Манетти.
Вечером он, однако, предстал перед Матильдой ни с чем:
— Я уже думал, что телефон сломан, и сам туда ездил. Но дверь заперта. Возможно, он куда-нибудь уехал? Синьора Эдера не знает, где он может быть?
— Вчера он забегал к ней на секунду, — ответила Матильда. — Пойду, спрошу у неё.
Тут обе они и догадались, что Андреа, скорее всего, неверно истолковал пребывание Джулио в спальне Эдеры.
— Однажды мы уже ссорились из-за Джулио, — пояснила Эдера, — и тогда он тоже ушёл из дома. Но где же он может быть? — она без остановки набирала номер мастерской, однако Андреа там не было.
— А вдруг с ним что-то случилось? — обеспокоилась Эдера. — Он сейчас всё время такой взвинченный, неуравновешенный… Не сделал ли он чего с собой?.. Матильда, я боюсь за Андреа! Прошу тебя, поедем туда! У меня есть ключ от мастерской.
— Синьора, мне кажется, вы зря так беспокоитесь, — высказала своё мнение Матильда. — Просто засиделся где-нибудь допоздна.
— Но я звонила утром, а его и тогда уже не было дома. Или… — Может, ему стало плохо?.. Нет, Матильда, я поеду!
— Тогда я пошлю с вами Манетти, — заявила Матильда. — Он сейчас здесь. А мне надо укладывать спать Лало.
Войдя в спальню к Андреа, они обнаружили следы бурно проведённой ночи: постель была разбросана, на столике у кровати стояла почти опустошённая бутылка виски и две рюмки. Дверцы платяного шкафа были почему-то открыты, и Эдера, заглянув внутрь, увидела, что на месте нет двух костюмов и нескольких рубашек.
— Что вы ищете, синьора? — спросил Манетти.
— Чемодан… — растерянно ответила Эдера. — Он тоже исчез.
Внимание Манетти между тем привлёк телефонный справочник, раскрытый на странице: «Туристические агентства». Одно из них было помечено галочкой. Манетти тайком от Эдеры переписал телефон агентства себе в блокнот.
— Ну что, будем возвращаться? — предложил он.
— Да, здесь его ожидать бесполезно, — согласилась Эдера. — Боюсь, как бы он не уехал отсюда навсегда.
Манетти привёз Эдеру домой и, как только она ушла к себе наверх, стал звонить в туристическое агентство.
— Добрый вечер, синьорина. Я — сотрудник международной гостиницы. Будьте любезны, скажите, удалось ли нашему клиенту Андреа Давиле уехать? Нет, этого я не знаю. Но, может, вы посмотрите ваши записи? Да, спасибо, я подожду.
Валерио и Матильда с волнением ожидали, чем закончится этот разговор, и Манетти, положив трубку, сообщил им:
— Он убыл в Мадрид вместе с синьорой Мелоди де ля Фуэнте.
— О Боже! — воскликнул Валерио, — неужели Эдера была права?
— Не совсем, — попытался успокоить его Манетти. — Билеты выданы туда и обратно.