Единственный и неповторимый Кристальный друид
Шрифт:
— Покажи мне.
— Если хочешь.
Я закончила вычесывать Уикера, вернула его в стойло. Я закрыла его стойло, Зак поднял черный рюкзак в грязи, прислоненный к стене, и повесил на плечо. Я не видела рюкзак на нем до этого, как и на распутье.
Я посмотрела на дверь кладовой, где был стол, где можно было рассмотреть карту… но там не было стульев. Мои ноги болели от долгого дня в движении, и я не хотела и дальше стоять.
Тихо вздохнув, я махнула друиду.
— Сюда.
Он пошел за мной наружу, ждал, пока
— Ты тут живешь?
Я тут же пожалела, что раскрыла, где спала по ночам.
— Дай мне карту.
— Где…
— Дай карту, — резко повторила я, — и прими душ перед тем, как сядешь на мою мебель.
Его брови поползли вверх. Он открыл передний карман рюкзака и вручил мне сложенную карту, потом разулся и пошел к ванной, забрав сумку с собой. Щелкнул замок на двери.
Я ждала, пока зажурчит вода, и пошла в свою комнату переодеться — от моей одежды пахло лошадью, и придется принять душ перед сном. Надев штаны и мешковатую футболку, я вернулась в гостиную и опустилась на диван с утомленным вздохом.
Когда я разложила карту на кофейном столике, сокол пролетел сквозь стену и опустился на подлокотник дивана, шелестя белоснежными перьями.
Друид в твоей ванной, — отметил Рикр, сложив крылья.
Я смотрела на красные метки на карте.
— Знаю.
И милая черная орлица сидит на крыше, — он щёлкнул клювом. — Я осыпал ее комплиментами, но ее ответ не был приятным.
Номера и даты были на карте с каждой меткой. Зак работал тщательно.
— Как она ответила?
Предложила мне поваляться в грязи, а не говорить с ней, ведь там мне место.
— Хм.
Если честно, — отметил он, чистя перья, — она достаточно сильна, чтобы быть частью двора, но не чтобы править им.
— Но она — фамильяр друида. Это похоже на понижение.
Не фамильяр, голубка, — он выпрямился и посмотрел на меня кристально-голубыми глазами. — Отношения друида с Леди Тени другие.
— Леди…
Душ утих со стуком, и я отложила вопрос на потом. Игнорируя шорохи и стуки из ванной, я сосредоточилась на карте и метках на склоне горы. На карте на компьютере Арлы тоже были отметки, и я склонила голову, пытаясь вспомнить, где именно. Я видела карту лишь миг.
Замок щелкнул, и дверь ванной открылась. Зак вышел в чистой футболке без рукавов и джинсах — все было черным — мокрые волосы были грубо убраны с лица, словно он сделал это пальцами. Его рюкзак свисал с руки.
Глядя на его лицо, я осведомилась:
— Ты использовал мою бритву?
— Я
— Что?
— Шучу, — он поднял рюкзак. — У тебя есть стиральная машинка?
— В чулане.
Он открыл чулан возле входной двери и стал загружать в машину свои вещи — не только то, что снял перед душем, но и хотя бы еще один сменный комплект. В той сумке были все его припасы для миссии завоевать дары фейри?
Я ждала вопроса о том, как работала машинка, но он разобрался. Она загудела, и он закрыл дверцу чулана, опустил рядом рюкзак и пошел ко мне.
Я смотрела, как он приближался — почти два метра, широкие плечи, мускулистые руки и опасная магия — и пыталась понять, зачем привела его к себе. Это было мое убежище, и в него уже один раз вторгались сегодня. Я не знала, как выдержать второе вторжение, даже когда я его пригласила сама.
Добрый вечер, друид, — проворковал нежно Рикр. — Приветствую в скромном жилище моей ведьмы.
Зак прищурился. Он не повелся на искренность оборотня, как и я.
Надеюсь, ты найдешь тут много женского пыла и острых клинков, — закончил Рикр, склонив птичью голову, дразня.
— Я ценю пожелания, — сухо ответил Зак, садясь рядом со мной. — Назовёшь имя?
Рикр, — ответил мой фамильяр. — Кстати, ты вкусно пахнешь.
— Я часто это слышу. От фейри, — добавил он, словно я могла забыть, как недавно сказала ему, что от него вонял. После душа от него пахло хвойным мылом, что напоминало о лесе в прохладный вечер.
Рикр подвинул когти на подлокотнике дивана.
Полагаю, твоя темная леди на крыше не будет рада поделиться каплей твоей силы.
— Конечно, не будет рада. Как и я.
Злясь на лесть своего фамильяра, я вмешалась:
— Тут отмечены все тела?
— Да, — он отклонился на диване. — Что-то поняла?
— Линии.
Он моргнул.
— В смысле?
Я указала на несколько мертвых животных.
— Эти тела возле старой тропы, которую закрыли два года назад после оползня.
Он склонился, чтобы приглядеться, я указала на несколько других тел.
— Думаю, тут высохший ручей. А эти — в ущелье. Я видела его с тропы озера Манро.
— И… — он смотрел на карту. — Ты думаешь, что убийца ходил по этим тропам, убивая всех зверей по пути?
Я кивнула.
— Эти тропы легче, чем пробиваться сквозь лес. И все они ведут от вершины горы, так что убийца спускается. Это логичнее, чем ходить по склону зигзагами.
— Может, убийца не ходит вокруг распутья, а выходит из него. Появляется оттуда, убивает и отступает в распутье.