Ее первая любовь
Шрифт:
– О Господи! – воскликнул Макгрегор. – Это же муж той самой Дурпимпл. Неужели мы еще не сыты ими по горло?
– Я его сюда не звал, – заявил Макферсон.
– Думаешь, я звал? Эй, ты! – закричал Макгрегор через реку, сложив руки рупором. – Убирайся отсюда! Ты нам всю рыбу распугаешь.
Не обращая на него внимания, Далримпл соскользнул на берег, обошел купу деревьев и направился прямиком к Эллиоту.
– Мистер Макбрайд? – спросил он. – Очень приятно с вами познакомиться. Я Джордж Далримпл. Ваш человек сказал, что я
Хэмиш! Ладно, парнишка не знал, что к чему.
– Мне нужно кое-что обсудить с вами, – продолжал Далримпл.
Имя у него было шотландское, хотя он произносил слова так, словно пытался избавиться от всего родного в себе. Эллиота так и подмывало заговорить с ним ради юмора на местном гэльском, но он ограничился тем, что лишь усилил свой шотландский акцент.
– Прямо сейчас?
– Да, и, мне кажется, нам обоим известно, о чем пойдет речь.
– Даже не знаю, что и подумать.
Стоя плечом к плечу на другом берегу, Макгрегор с Макферсоном внимательно наблюдали за ними. Эллиот махнул им рукой, чтобы они оставались на своих местах. И не отправил Далримпла домой, и не окунул его в реку, потому что пока не решил, как с ним поступить.
Далримпл огорченно улыбнулся:
– Моя жена сказала, что вы довольно прямодушный человек. И кстати, должны извинить ее за вчерашнее. Она очень переживала по этому поводу. Мы оба любили мистера Стейси, знаете ли.
– Он никогда и ничего не говорил про вас, – заметил Эллиот. – Поэтому Стейси, должно быть, не так уж и любил вас обоих.
– Мы стали с ним довольно близки после того, как вы… э… исчезли. Он очень беспокоился за вас. – Мистер Далримпл продолжал улыбаться, но взгляд был жестким. – Как я понял, вы утверждаете, что ничего не помните о смерти Стейси, но мы решили заявить в полицию о том, что вы убили его.
– Вы правы. Я действительно не помню.
– Не важно, мы убеждены, что именно это и случилось. Как уже говорила моя жена, мы начали расследование.
Эллиот снова закинул удочку в реку, осторожно повел ее вправо… Еще немного правее. Никаких признаков рыбы.
– Очень учтиво с вашей стороны, – сказал он Далримплу.
– Я, конечно, понимаю, дорогой друг, в то время вы были не в своем уме. Говорят, с вами до сих пор не все в порядке, хотя по внешнему виду этого не скажешь.
– Благодарю.
– Все это может страшно огорчить вашу супругу, которая, я слышал, принадлежит к одной из самых уважаемых фамилий в Эдинбурге.
– Да, принадлежит.
– Я знаю, вы захотите избавить ее от ненужных переживаний.
Эллиот отвел глаза от слегка покачивавшейся удочки и посмотрел на Далримпла. На солнце его бледное лицо покрылось бисеринками пота. Он был слишком слаб и изнежен для этого климата. Если Далримпл действительно бывал в Индии, то время сгладило все проявления, которыми тамошнее солнце могло сказаться на его внешности.
– Потрудитесь выразиться яснее, – сказал Эллиот. –
Далримпл улыбнулся:
– Мы с вами светские люди, мистер Макбрайд. Мы знакомы с нуждой, знакомы с богатством в их крайних проявлениях, не так ли?
– Да.
– Мне известно, что вы… приобрели… приличное состояние. Отсюда покупка этого поместья в Шотландии.
– Да. – Эллиоту не нравились намеки на то, что он заработал свои деньги каким-то другим способом, кроме каторжного труда, но он не стал протестовать. Оно того не стоило.
– Если вы желаете, могу выразиться яснее. – Далримпл кинул взгляд на противоположный берег, где стояли Макферсон с Макгрегором, и понизил голос: – Вы плохо себя чувствуете, а ваша жена – очаровательное создание с хорошей репутацией. Я уверен, что за определенную сумму, о размере которой мы договоримся, расследование смерти мистера Стейси зайдет, к примеру, в тупик или его вообще прекратят.
Глава 21
Эллиот мгновение смотрел на Далримпла, а потом вернулся к рыбалке и опять закинул леску в воду.
– Нет, – сказал он.
Далримпл захлопал глазами.
– Пардон?
– Я сказал – нет. Ты не получишь ни гроша.
Далримпл снова захлопал глазами, как будто удивился тому, что Эллиот не кинулся умолять забрать у него все деньги и оставить его в покое.
Он облизнул тонкие губы.
– Мистер Макбрайд, ваше положение шаткое. Вы убили человека и сбежали сюда, чтобы укрыться. Вы похитили его дочь и привезли с собой. Однако, хоть я согласен с тем, что мистер Стейси жестокосердный человек и его дочь без присмотра умерла бы в Индии от голода, мне кажется сомнительным, что вы захотите, чтобы эта история выплыла наружу.
– Она не его дочь, – холодно заметил Эллиот. – Она моя дочь.
Далримпл вытаращился на него.
– Разве? Хорошо, пусть. И в этом случае мы должны прийти к некоему соглашению. Если ваша жена и ее семья узнают об этом адюльтере, они не только будут потрясены и опечалены, но еще и подадут на вас в суд. Что вы думаете по этому поводу?
– Я уже все рассказал жене о ребенке.
– Рассказали? О!
Эллиот снова занялся удочкой. У него за спиной Далримпл прочистил горло, начал что-то говорить, замолчал, снова откашлялся.
– Позволю себе вернуться к моему начальному предложению, – наконец заговорил он. – Вы убили мистера Стейси и, если не хотите отправиться за это на виселицу, должны заключить со мной соглашение.
– Стейси жив.
– Пардон? – Он опять захлопал глазами.
– Я сказал, что Стейси жив. Жив и здоров.
Далримпл был готов рассмеяться.
– Не могу согласиться. У меня вот тут свидетельство о его смерти.
Он вытащил лист бумаги из внутреннего кармана сюртука, расправил его и поднял так, чтобы Эллиот смог увидеть текст и казенную печать.