Эхо Безмолвия
Шрифт:
Рикард стиснул зубы. Они попались.
Дверь напротив открылась, и внутрь вошли лотаки в тяжелой броне. Протонные ружья были направлены прямо в контейнер, за которым они прятались. Их движения были точными и холодными. Эти бойцы знали, что делают.
— Знаете, что мне нравится в вас больше всего? — продолжал Риггик. Его голос звучал будто прямо в голове у Рикарда. — Ваше упрямство. Вы действительно думали, что я не узнаю о вас? Что вы сможете проскользнуть незамеченными?
Рикард почувствовал, как холод пробежался по его позвоночнику.
— Следует отдать вам должное. Вы нашли меня, но вряд ли до меня доберетесь, — голос Риггика наполнился насмешкой. — Потому что вы умрете прямо здесь.
Лили медленно развернула лезвие, ее глаза хищно блеснули в красном свете сигнальной тревоги.
— Итак, Рикард, — раздался голос Риггика. — Как ты предпочитаешь умереть? Медленно и мучительно? Или хочешь, чтобы я сделал это быстро, из уважения к нашему давнему знакомству?
Лотаки сделали шаг вперед, их ружья засветились синим протонным зарядом.
Рикард сжал кулаки.
— У тебя слишком длинный язык, Риггик.
Тот рассмеялся.
— Это ты называешь длинным языком? О, детектив, ты еще не слышал моих лучших речей.
Лили слегка наклонилась к Рикарду и шепнула:
— Если собираемся выбираться, то сейчас самое время.
Рикард кивнул.
— Тогда начинаем.
Лотак с ружьем сделал последний шаг вперед. Протонный заряд в его оружии уже начал разгораться.
Лотак, что стоял ближе всех, успел только моргнуть, прежде чем Рикард выбросил вперед протезную руку. Раздался короткий механический сигнал, и электромагнитный импульс вспыхнул ослепительной волной, на мгновение вырубив все приборы в радиусе нескольких метров. Лазерные прицелы на ружьях погасли, броня лотаков задрожала от разряда.
Лили метнулась вперед, ударом ноги выбивая оружие из рук ближайшего противника. Разворот, вспышка лезвия — и в шею лотака вонзился ее нож.
— Плевать, как ты там нас представлял, Риггик, — бросила она, уворачиваясь от удара другого воина. — Мы не умрем здесь!
Рикард поднял пистолет, выстрелил три раза, отправляя двух лотаков на пол.
— Креттос, ты болтаешь слишком много!
Голос Риггика наполнился смехом.
— А ты — такой предсказуемый, Рикард.
С потолка раздался металлический гул — по стенам станции активировались турели. Слева от них развернулся дрон, его лазерные орудия засветились алым светом, система прицеливания фиксировала их.
— Дроны! — выкрикнула Лили, вскидывая пистолет.
Но первый выстрел разрезал воздух быстрее, чем она успела нажать на курок.
Рикард бросился в сторону, схватил Лили за плечо
Рикард поднялся на одно колено, протезная рука с шипением развернулась в режим усиленной отдачи. Секунда на зарядку, и он ударил в пол, создавая гравитационную волну. Металлический настил прогнулся, ударной волной разметало нескольких лотаков, дрон шатнулся в воздухе.
Лили воспользовалась этим моментом.
Она выхватила второй пистолет, взведенный на режим автоматической стрельбы, и разрядила весь магазин в дрон. Первые несколько выстрелов отразились от брони, но затем одна из пуль угодила точно в систему стабилизации. Дрон завизжал, его корпус вспыхнул, и он рухнул на пол, взорвавшись.
Риггик продолжал говорить, его голос был полон торжества.
— Хорошая попытка! Но вы всего лишь крысы в лабиринте, детектив.
Еще два дрона вышли из боковых коридоров, их лазерные пушки уже были заряжены.
— Бежим! — крикнул Рикард.
Они бросились вперед, скользя между контейнерами и обломками, уходя от выстрелов. Стенки раскалялись от попаданий лазеров, воздух дрожал от жара.
Лили резко развернулась, сделала кувырок в сторону, ловко уходя от залпа, и пустила очередь из пистолета в датчики ближайшего дрона. Раздался металлический треск, машина дернулась, ее системы отказали, и она упала вниз, разбиваясь.
Рикард, не сбавляя хода, развернул протез, выставив его перед собой.
— Время экспериментировать, ублюдки.
Из пальцев протеза вырвался лазерный импульс, срезав часть потолка и обрушив его на путь второго дрона. Машина взорвалась при столкновении с завалом.
Они прорвались в коридор. Позади сирена продолжала оглушающе выть, в динамиках звучал смех Риггика.
— Вы можете бежать, но куда бы ни пошли, вас ждет смерть.
Лили, не останавливаясь, вытащила из пояса новую обойму, перезаряжая пистолет на ходу.
— Этот гад играет с нами.
Рикард взглянул вперед. Впереди металлические двери вели глубже в станцию. Они должны были добраться до Риггика.
— Тогда сыграем и мы, по своим правилам.
Они нырнули вглубь станции, оставляя позади ангар, полный огня и трупов.
Они оказались в круглой комнате, освещенной тусклым синим светом, исходившим от панелей на стенах. Здесь не было контейнеров или оборудования — лишь гладкие металлические поверхности, без единого укрытия.
Раздался тихий электрический треск, и в помещении зазвучал голос Майка Гинштайна, наполненный насмешкой и любопытством.