Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Экспедиция в Лунные Горы
Шрифт:

— Привет! Привет! И еще раз: привет! Но ты пропустил гору еды — ленч, Ричард!

— Я спал крепче всех в мире, Алджи. А что ты делал, помимо того, что набивал живот?

— Искал этого маленького дьяволенка, Вилли Корниша, но, похоже, наши чистильщики воронок всегда ползают по трубам.

— Душноватая работенка, а? Со временем он появится. Не сомневаюсь, ты найдешь его позже.

— Надеюсь. Кстати, мистер Гуч и его люди устроили маленькую суматоху.

— Из-за чего?

— Четыре мотора на корме не так работают. Мне кажется, надо что-то сделать с загогулиной, заставляющим

ту штуковину ударять в как-его-там-зовут. В технике не слишком много поэзии, а?

— Да, не слишком. Как ты?

— В порядке. Нет, совсем плохо. О, черт побери, не знаю, Ричард.

— Думаешь о Томе?

Суинбёрн тяжело вздохнул.

— Да. Его похоронят сегодня, после полудня.

Поэт протянул руку в карман и вынул стрелу Аполлона с золотым наконечником. Он коснулся кончика.

— Мы не поймали его убийцу, и мы уезжаем от него так далеко, что, скорее всего, уже и не поймаем.

— Не будь так уверен. Прошлой ночью я обнаружил, что Отто Штайнрюк — на самом деле граф фон Цеппелин.

— Что? Что? Тот самый шпион?

— Да. И я очень удивлюсь, если наши пути никогда не пересекутся.

Лицо Суинберна стало страшным.

— Хорошо! — прорычал он. — Хорошо! — Он поднял стрелу вверх и тоном актера в мелодраме объявил: — Это стрела справедливости! Я буду носить ее, пока не отомщу за Тома Бендиша!

Бёртон коснулся плеча друга.

Они стояли и глядели на ландшафт, скользивший далеко внизу. Уже было видно южное побережье Франции.

— Я должен пойти и поработать, — сказал Суинбёрн.

— «Аталанта в Калидоне»?

— Нет. Я начал небольшую поэму, которую назвал «Плач».

— В память о нем?

— Я еще не знаю. Может быть, в ней будет совсем о другом. Трудно сказать. Она идет скорее отсюда, — он постучал себя по середине груди, — чем отсюда, — он коснулся пальцем головы. — Может быть, в этом будет больше смысла, когда я закончу.

И он ушел из обсервационной палубы.

Бездонные глаза Бёртона заметили на горизонте линию океана.

— Поэмы, которые сам поэт не может понять. Сны, которые спящий не может расшифровать. Загадка на загадке. И Ткач станок усердно крутит. В нем Человек — ткань и уток. Но есть ли цель его усилий? Черней чем ночь труда итог…

Прошел час, а он все еще стоял, неподвижный, погруженный в мрачные мысли.

— Сэр Ричард, — тихо сказал кто-то позади него. Он повернулся и увидел капитана Лоулесса. — Вы чувствуете вибрацию под ногами?

— Да, — ответил Бёртон. — Что-то случилось с кормовыми моторами?

— А, вы уже слышали. Они работают несогласованно с носовыми и слишком сильно толкают нас вперед. Если мы не сможет отрегулировать скорость, мы закончим наше путешествие значительно раньше расписания, но корабль почти развалится на куски от вибрации и не сумеет вернуться в Англию. Мне бы очень не хотелось застрять в Занзибаре. Сейчас я собираюсь спуститься вниз и узнать, может ли мистер Гуч пролить свет на это дело. Не хотите ли пойти со мной?

Бёртон кивнул, и спустя несколько минут они нашли Дэниела Гуча в инженерном отсеке за топкой. Он снял большую металлическую пластину с пола и,

стоя на коленях, всматривался в обнаженное нутро машины. Услышав, как вошли два человека, он сказал:

— Исчез подшипник люльки мотора.

— Что?

— Подшипник люльки. Это такое металлическое кольцо, двенадцать дюймов в диаметре, находящееся на зубчатом механизме и масляных шарикоподшипниках. Он — основной компонент системы синхронизации моторов. На корабле их четыре, и каждый управляет четырьмя летными пилонами. Один из них исчез. Кто-то снял его.

— А, так вы предполагаете, что это саботаж? — спросил Лоулесс.

— Да, сэр.

— Кто-то из команды?

— Очень вероятно, сэр.

Бледно-серые глаза Натаниэля Лоулесса сузились. Он сжал кулаки и обратился к Бёртону.

— Мне очень не нравится мысль, что кто-то из моих людей саботажник, сэр Ричард. И еще я не понимаю — почему кто-то хочет помешать вашей экспедиции?

Бёртон так резко сжал зубы, что они клацнули. Он взглянул на Гуча, который встал на ноги и стоял, положив металлические руки на плечи, потом повернулся к Лоулессу.

— А что вы вообще знаете о моей экспедиции, капитан?

— Только то, что вы собираетесь обнаружить истоки Нила. Мистер Брюнель приказал мне перенести вас и ваши припасы в Занзибар. И, насколько я знаю, правительство взяло на себя финансирование всей экспедиции. Есть что-то еще?

— Да.

— Тогда я прошу вас рассказать мне. Можете рассчитывать на мое полнейшее молчание. Мистер Гуч, не оставите ли нас наедине, пожалуйста?

— Не беспокойтесь, капитан, — сказал Гуч. — На борту корабля вы имеете право приказывать мне, но, как технологист, я занимаю более высокое положение и, так получилось, знаю все детали. Прошу прощения, что держал их от вас в секрете, но наше начальство считает, что некоторые аспекты экспедиции должны оставаться сугубо секретными.

Лоулесс какое-то время переводил взгляд с одного на другого.

— Все это очень хорошо, но если Орфей в опасности, я имею право знать, почему.

— Согласен, — сказал Бёртон. — Откровенно говоря, сэр, хотя я действительно собираюсь найти истоки Нила, это второстепенная задача. Главное — найти и вернуть черный алмаз, известный как Глаз нага. И, я уверен, именно этому пытается помешать прусский шпион по имени Цеппелин.

Глаза Лоулесса расширились.

— Неужели вы говорите мне, что наш саботажник — прусский агент?

— Да, скорее всего. Я бы сказал, что он нанят Цеппелином для того, чтобы мешать нам.

Лоулесс пробежал пальцами по коротко подстриженной белой бороде, его глаза сверкнули.

— Я протащу ублюдка под килем!

— Не уверен, что это возможно на винтокорабле, — пробормотал Гуч.

— Еще как возможно, черт побери!

— Сначала надо поймать его, — заметил Бёртон.

— Кстати, джентльмены, — сказал Гуч. — Не кажется ли вам странным, что, если саботажник собирался заставить нас опоздать, он действовал в точности наоборот — заставил нас лететь быстрее, хотя и ценой разрушения корабля? В результате мы окажемся в Занзибаре значительно раньше, чем собирались.

Поделиться:
Популярные книги

Граф Суворов 7

Шаман Иван
7. Граф Суворов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Граф Суворов 7

Шлейф сандала

Лерн Анна
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Шлейф сандала

Изгой Проклятого Клана

Пламенев Владимир
1. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Очешуеть! Я - жена дракона?!

Амеличева Елена
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.43
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!

Кодекс Крови. Книга ХII

Борзых М.
12. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХII

Газлайтер. Том 3

Володин Григорий
3. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 3

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Измайлов Сергей
5. Граф Бестужев
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга 5

Ученик

Губарев Алексей
1. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ученик

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Как я строил магическую империю 6

Зубов Константин
6. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
фантастика: прочее
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 6

Измена. Право на счастье

Вирго Софи
1. Чем закончится измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на счастье

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

Фараон

Распопов Дмитрий Викторович
1. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фараон