Энциклопедия йоги
Шрифт:
Не следует забывать, что через три тысячи лет богиня Кубджика стала предметом поклонения в некоторых школах тантризма. По преданию, она обитала со своим божественным супругом на вершине священной горы Кайласа в Гималаях. Согласно этой тантрической традиции, Кубджика тесно связана с кундалини,которая является ее плотью. Слог кув имени Кубджика, как считается, представляет стихию земли, которую традиционно помещают в самый нижний психоэнергетический центр, муладхара-чакру,что в основании позвоночного столба. Но это также местонахождение свернутой змеиной силы, иначе кундалини-шакти.
Санкритское слово кубджадословно означает «скрюченный, горбатый». Похоже, такое же значение и у ведийского слова кунамнама.Богиня Кубджика, известная также
192
Имя Вакрешвари происходит от слов вакра(«согбенный») и ишвари,являющимся женской формой ишвары(«повелитель»).
Косматый [несет/выдерживает] огонь,
косматый [несет/выдерживает] яд, Косматый несет/выдерживает две половины вселенной
[психическое и физическое]. Косматый [делает, чтоб] мир увидел солнце. Косматый зовется этим светилом. (1)
Аскеты (щш), подпоясанные ветром, Одеваются в коричневые грязные одежды (мала). Они следуют порыву ветра, Когда боги вошли [в них]. (2)
«Возбужденные состоянием аскета(мауна,), Мы оседлали ветры. Только тела наши вы, Смертные, видите перед собою». (3)
Он летит по воздуху(антарикша), Гл ядя вниз на все формы. Аскет каждому богу добрый Друг, готовый на благое деяние. (4)
Конь Ваты, друг Ваю,
Вот аскет, подстегнутый богами.
Он живет возле двух морей:
Которое восточное и [которое] западное. (5)
Странствуя тропойАпсарас [то есть женских духов],Гандхарвов [то есть мужских духов], диких зверей, Аскет понимает [их] волю: Он их милый, самый привлекательный друг. (6)
Ваю для него сбивал [напиток],
Кунамнама [доел,дурно сгибающаяся; по-видимому, имя демонши] выдавливала,
Когда косматый из сосуда с ядом Пил вместе с Рудрой. (7)
10.177
Патангу [193] , окрашенного колдовскою силою (майя) Асуры, Сердцем (хрид) [и] мыслью (манас) видят прозорливцы. В глубине океана разглядывают [его] поэты(кави). Устроители обряда ищут след лучей. (1)
193
Букв.: Движущийся в полете; обозначает птицу, крылатого коня и солнце, принимающее эти облики.
В мысли Патанга несет речь (вач). Ее провозгласил Гандхарва в утробе. Это сверкающее(сварья) небесное познание(маниша) Мудрецы хранят в обителиСпада) истины(рита). (2)
Я видел пастуха, без отдыха Бродящего по дорогам туда и сюда.
Скрываясь [в водах], текущих вместе и в разные стороны, Он шевелится во всех существах [194] . (3)
194
Этот последний стих также имеется в Ригведе1.164.31. Внутренний смысл в садхричихи вишучихтемен, здесь они переводятся как «текущие вместе [воды (силы)]» и «текущие в разные стороны [воды (силы)]»,
V. ЧАРЫ ЗАПРЕДЕЛЬНОГО — МАГИЧЕСКАЯ ЙОГА АТХАРВАВЕДЫ
Атхарваведасодержит священное знание (веда),собранное магом и жрецом огня Атхарваном, который был выходцем из мест, что ныне занимает штат Бихар. Как собрание гимнов Атхарваведана несколько веков младше Ригведы, но большинство ее текстов столь же древние, как и самые ранние гимны Ригведы.Хотя Атхарваведаи имела, безусловно, широкое хождение, долгое время ее не причисляли к священному ведийскому канону, и даже после включения ортодоксальное жречество не наделяло ее тем же статусом, что был у Ригведы, Яджурведыи Самаведы [195] .
195
По индийской традиции, три Веды — РВ, СВ и ЯВ — противопоставлены четвертой — АВ. Эти три веды объединяются одним названием — траи видья, «троякое знание», то есть рассматриваются как три варианта одного и того же священного знания, к которому АВ непричастна. Такое противопоставление проводится более или менее последовательно через все уровни. В ритуале это сложные обряды шраута, связанные с сомой для трех Вед, и простые домашние обряды грихья для АВ. По соотнесенности с разрядами жрецов — это три рода жрецов, облеченных разными функциями в шраута-ритуалах: хотар, совершающий жертвенные возлияния — для РВ, удгатар — исполнитель напевов — для СВ, адхварью, осуществляющий все манипуляции руками (например, выжимание сока сомы), — для ЯВ в противоположность домашнему жрецу царя — пурохите и руководящему жертвоприношением знатоку заклинаний — брахману — для АВ. Наконец, на уровне литературной формы для трех Вед основным жанром является гимн, в то время как для АВ — заговор. Согласно одной из современных индийских теорий, отличие АВ от остальных Вед объясняется этнокультурными причинами. В частности, высказано мнение о том, что в противоположность другим Ведам, сложившимся в брахманическом круге, АВ была создана в среде вратьев: восхвалению которых посвящена книга пятнадцатая АВ. АВ в своей основе выражала, по мнению автора этой теории, культуру вратьев: заговоры черной и белой магии, культ Рудры-Шивы, пережитки фаллического культа, которые можно видеть в таком мифологическом персонаже, как Скамбха.
Атхарваведасостоит примерно из шести тысяч стихов и одной тысячи прозаических строк, большинство из которых связаны с магическими заговорами и заклинаниями, служащими либо содействию мира, здоровья, любви и материального и духовного благополучия, либо насыланию порчи на врага. Ниже даны три отрывка, которые отражают магическую сторону этого свода гимнов:
[На приобретение любви женщины]
Как лиана дерево/обвила вокруг/так и ты меня обними — /чтобы стала ты меня любящей,/чтоб не стала ты избегать меня!
Как орел, взлетая,/прибивает крыльями землю,/так и я прибиваю мысль твою — /чтобы стала ты меня любящей, /чтоб не стала ты избегать меня!
Как эти небо и землю/враз обходит солнышко/гак и я обхожу мысль твою — /чтобы чтила ты меня любящей,/чтоб не стала ты избегать меня! (6.81.1–3)
* * *
Запрягши колесницу [моего ума], выехало тысячеокое проклятие в поисках моего проклинателя, подобно волку [, что ищет] овчарню.
О проклятие, минуй нас подобно горящему огню [, что минует воду]. Порази нашего проклинателя здесь, как [сверкающая] молния с небес [поражает] дерево.
Кто бы ни проклинал нас, не проклинающих, и кто бы ни проклинал нас, проклинающих, того, где бы он ни был, я бросаю смерти, подобно кости
[, что бросают] собаке. (6.37.1–3)
* * *
Каждую ночь, мы несем тебе, о Агни, [наши приношения,] не смешивая, как корм в стойло лошади. Позволь нам, твоим соседям, не испытывать горя, [но] радоваться изобилию достатка и пищи.
Всякая стрела [судьбы] от тебя, что добр. Будь милостив с ней к нам. Позволь нам, твоим соседям, не испытывать горя, [но] радоваться изобилию достатка и пищи.