Энола Холмс и Леди с Лампой
Шрифт:
Меня смутило прошедшее время, и я вскочила на ноги:
— Надеюсь, и есть до сих пор. Ты права, Флорри, мне надо поесть, а уже потом поразмыслить над тем, как лучше поступить.
Если верить мистеру Ватсону, мой брат Шерлок терзает себя отсутствием еды и сна, чтобы сохранять остроту разума, однако по моему опыту мне думалось намного легче после сытного обеда и отдыха.
— Эт’ правильно, мисс, — кивнула Флорри и вышла в коридор.
Я последовала было за ней, но тут мой взгляд упал на открытый шкаф с одеждой.
— Флорри, ты, случайно, не знаешь, зачем миссис Таппер это хранит? —
— О, мисс, конешно знаю! — Флорри бодро развернулась и забежала обратно в спальню. — Она мне его как-то раз показала, мисс, потому што ей энто платье подарила дама, в честь ‘оторой меня назвали. Ну, точнее, меня-то назвали как тетю, а вот ее — в честь этой дамы.
Проклятая болтушка, от нее у меня разболелась голова! Однако мне нужно было узнать ответ на свой вопрос, и поэтому я терпеливо ее выслушала:
— Какой дамы?
— Той, ‘оторая дала миссис Таппер энто платье, мисс!
Я тяжело вздохнула:
— Давай с самого начала, Флорри. И медленнее, пожалуйста. Кто дал миссис Таппер это платье?
Флорри, отчаянно стараясь мне угодить, наморщила лоб от напряжения:
— Точно фамилию не вспомню, мисс, но о ней тогда все только и говорили. Леди с Лампой — так ее называли, когда тетя Фло родилась, но о ней уж давно ничего не слышно.
Миссис Таппер, кажется, упоминала некую Леди с Лампой. Что же именно она сказала? Все произошло тридцать четыре года назад. Сейчас об этой даме почти никто не помнит. Была на Крымской войне. «Одежку дала красивую, лучше той, в которой я замуж выходила», — сказала миссис Таппер. Очевидно, она говорила об этом самом платье середины века, которое я сейчас держала в руках.
— Так, ну как же ее звали... — пробормотала Флорри.
Сложное имя: раньше все знали, сейчас забыли... Нет, разве это может быть связано с тем, что произошло с миссис Таппер?
— Не важно, — сказала я, убирая платье обратно в гардероб и затворяя дверцы. — Идем, Флорри.
Девочка послушно поплелась за мной по лестнице на первый этаж, но на ходу продолжала шептать себе под нос:
— Флоренс... Флоренс што-то там...
Я плюхнулась на стул за кухонным столом, а она поставила чайник.
— Фамилия такая забавная, с «ай» и «эй». Уайт? Тейлор? Бейкер? Нет, та похитрее была...
Вдруг меня осенило:
— Флоренс Найтингейл!
— Да-да! — радостно воскликнула Флорри.— «Найти эль»! Верно, пьяницы там одни в семье, хотя она вроде леди была приличная...
— Не «Найти эль», а Найтингейл, — поправила я ее так устало и раздраженно, что проявился мой аристократический акцент. — Эта фамилия произошла от слова «соловей»1, и алкоголь здесь совершенно ни при чем. Соловей — очаровательная пташка, которая так сладко поет...
Тут у меня в мозгу сверкнула вспышка, как над аппаратом фотографа-портретиста, и я резко вскочила, чуть не опрокинув стол.
— Чтоб меня черти съели! — выругалась я самым неподобающим образом. — Птица!
___________________________
1На английском «соловей» - nightingale.
Глава
Сама леди с лампой, предположительно, уже почила, поскольку все ветераны Крымской войны, которые мне встречались, балансировали на краю могилы, хотя в те времена были еще совсем юными, в отличие от Флоренс Найтингейл, взрослой дамы. Кроме того, о ней в последнее время не упоминали — значит, умерла она давно. Однако в семье Найтингейл мог остаться родственник или потомок, которому было известно и о прошлом миссис Таппер, и о том, где она живет. Я ухватилась за эту хрупкую догадку как за пресловутую соломинку, поскольку иными вариантами не располагала.
Откушав хлеба с чаем, я отправилась наверх переодеться, размышляя на ходу, в каком образе лучше предстать.
Мисс Месхол была из рабочего класса и выглядела слишком вульгарно, а потому не вызвала бы к себе уважения. На безупречную красавицу мисс Виолу Энверуа ушло бы много часов, а времени терять не хотелось. Я просмотрела содержимое своего гардероба и остановилась на простом узком шерстяном платье кирпичного цвета. Тускло-коричневые волосы собрала в пучок, на крупный нос водрузила очки в черепаховой оправе — и в результате получилась благородная дама, приверженная науке (точнее, попыткам заниматься наукой в Британском музее, несмотря на насмешки ученых мужского пола), не заинтересованная в браке, но все же леди, хоть и не заботящаяся о красоте, поскольку ни одна модница не стала бы уродовать себя очками.
Я осмотрела себя в зеркало и с удовлетворением отметила, что тяжелая темная оправа успешно прикрывает мое лицо и нос кажется не таким уж огромным. К этому наряду я добавила черную шляпку, слегка похожую на мужскую. Прекрасно. Никто не обратит внимания на свободомыслящую старую деву. Оставалось лишь дополнить образ жакетом и перчатками — разумеется, заляпанными чернилами.
— Флорри, — позвала я, — ты дождешься моего возвращения? — Мне хотелось, чтобы она была здесь на случай, если кто-нибудь придет с новостями.
— Конешно, мисс... — Тут служанка меня увидела и разинула рот от удивления. — Мисс... м-м... Месхол?
— Не забивай себе голову, Флорри.
— Вы идете искать миссис Таппер?
— Само собой. Однако будем надеяться, что она сама вскоре вернется домой.
Ах, если бы это было так!
Улицы Ист-Энда, как всегда, кишели немытой беднотой — голодными бродяжками в отрепьях, попрошайками с омерзительными «ожогами», сымитированными с помощью мыльной пены и уксуса, торговцами, кричащими до хрипоты:
— Пудинхи, пирохи!
— Имбирный эль!
— Рыба, рыба! Свежая селедка!
Среди прачек и других трудяг, спешащих в город, я заметила высокого мускулистого рабочего в слишком большой тряпичной кепке в шотландскую клетку. Он шел неспешно и, по моему мнению, рисковал опоздать на работу. Я прошла мимо водонапорной башни Олдгейт, огромного сооружения футов в двадцать высотой, увенчанного роскошным фонарем. Это был своего рода монумент Свету и Гигиене в Лондоне, который обозначал границу более приличного, достойного района. Там мне удалось вызвать кеб, и я попросила отвезти меня в Найтингейлскую школу для сестер милосердия.