Эркюль Пуаро
Шрифт:
– По-моему, – сказала миссис Оливер, – вам следует сообщить обо всем адвокату, который представлял миссис Ллевеллин-Смит. Уверена, что хороший адвокат правильно поймет ваши чувства и побуждения.
– Если бы вы замолвили за меня словечко – подтвердили, что я не хотела поступать нечестно... Все, что я сделала...
– Все, что вы сделали, – прервала миссис Оливер, – это ничего не рассказали. Но у вас имеется вполне разумное объяснение.
– Но если бы вы сами все им объяснили, я была бы так благодарна...
– Я сделаю все, что могу, – пообещала миссис
– Спасибо вам огромное! – горячо воскликнула миссис Лимен. – Недаром мне говорили, что вы очень славная леди.
Она поднялась, натянула многострадальные перчатки, проделала нечто среднее между поклоном и реверансом и удалилась.
– Проходите и садитесь, – обратилась миссис Оливер к подошедшему Пуаро. – Что с вами? Вы выглядите расстроенным.
– У меня разболелись ноги, – отозвался Эркюль Пуаро.
– Все из-за ваших ужасных лакированных туфель, – сказала мисс Оливер. – Садитесь и рассказывайте то, что собирались мне рассказать, а потом я расскажу вам кое-что, и это, возможно, вас удивит!
ГЛАВА 18
Пуаро сел и вытянул ноги.
– Это уже лучше, – сказал он.
– Снимите ваши туфли, – посоветовала миссис Оливер, – и дайте отдохнуть ногам.
– Нет, нет, я не могу этого сделать! – Предложение явно шокировало Пуаро.
– Мы ведь с вами старые друзья, – уговаривала миссис Оливер, – и Джудит тоже не стала бы возражать, если бы заглянула сюда. Простите, но вам не следует носить лакированные туфли в сельской местности. Почему бы вам не приобрести замшевые или обувь, какую носят хиппи? Знаете, туфли без задников, которые не нужно чистить, – они сами чистятся благодаря какому-то приспособлению.
– Об этом не может быть и речи, – твердо заявил Пуаро.
– Вся беда в том, – вздохнула миссис Оливер, начиная разворачивать, очевидно, недавно сделанную покупку, – что вам обязательно нужно быть нарядным. Вы больше думаете о ваших усах, вашей одежде и вообще о внешности, чем о том, чтобы вам было удобно. А удобство – это великое дело. Когда вам за пятьдесят, только оно и имеет значение.
– Не уверен, что согласен с вами, chere Madame [13] .
13
Дорогая мадам (фр.).
– Лучше бы вам согласиться, – промолвила
Достав из пакета ярко раскрашенную коробку, миссис Оливер сняла крышку и отправила в рот маленький кусочек содержимого. Потом она облизнула пальцы, вытерла их носовым платком и заметила:
– Липкая штука.
– Вы больше не едите яблоки? Когда мы встречались раньше, вы либо ели их, либо держали в руке сумку с яблоками – как-то она порвалась, и яблоки покатились по дороге.
– Я уже говорила вам, что больше даже смотреть на яблоки не желаю. Я их возненавидела. Думаю, когда-нибудь это пройдет и я снова начну есть яблоки, но пока что они... ну, вызывают неприятные ассоциации.
– А что вы едите сейчас? – Пуаро поднял яркую крышку с изображенной на ней пальмой. – Перешли на финики?
– Ага. – Миссис Оливер сунула в рот еще один финик, вытащила косточку и бросила ее в кусты.
– Тунисские, – заметил Пуаро. – Надеюсь, они не испорчены?
– Не беспокойтесь. На коробке указаны дата упаковки и срок хранения.
– Даты, – повторил Пуаро. – Удивительно!
– Что тут удивительного? На коробках всегда ставят даты.
– Я имел в виду не это. Удивительно, что вы произнесли слово «дата».
– Почему? – осведомилась миссис Оливер.
– Потому что, – ответил Пуаро, – вы снова и снова указываете мне chemin [14] – дорогу, которой я должен следовать. Даты... До этого момента я не сознавал, насколько они важны.
– Не вижу, какое отношение имеют даты к происшедшему здесь. Ведь это случилось всего пять дней назад.
14
Дорогу (фр.).
– Четыре дня. Да, это правда. Но у каждого события есть прошлое, существовавшее неделю, месяц или год назад. Настоящее почти всегда коренится в прошлом. Год, два года, возможно, даже три года тому назад произошло убийство, которое видела Джойс Рейнольдс. Потому что девочка оказалась свидетельницей преступления, происшедшего в давно минувшую дату, ее убили четыре дня назад. Разве это не так?
– Думаю, что так. Хотя кто знает? Возможно, это дело рук какого-то психа, которому нравится засовывать чужие головы в воду и держать там, пока их обладатели не захлебнутся.
– Если бы вы так считали, мадам, то не обратились бы ко мне.
– Пожалуй, – согласилась миссис Оливер. – Уж очень от всего этого дурно пахло. Мне это не понравилось и не нравится сейчас.
– По-моему, вы абсолютно правы. Если вам не нравится запах, нужно выяснить почему. Я изо всех сил стараюсь это сделать, хотя вы, возможно, так не думаете.
– Стараетесь, ходя вокруг да около, болтая с людьми, выясняя, приятные они или нет, а потом задавая им вопросы?
– Вот именно.