Эскамбрай
Шрифт:
– Не совсем, - покачал головой старик. Точнее, не старик, а довольно бодрый мужчина лет пятидесяти с небольшим.
– Мы потопили их корабль. От удачного выстрела их посудина дала течь. Но "Леди Эмили" была уже лишена руля; они успели добросить крючья и сцепиться с нами бортами. Когда бой закончился не в нашу пользу, их капитан велел перетащить на наш борт всю рухлядь и обрубить канаты; а едва канаты были обрублены, их корыто ушло под воду.
– Значит, весь ваш груз цел?
Англичанин замялся:
– Мы шли без груза.
– Разгрузились
– Совершенно верно. Но как вы...
– Просмотрела судовые документы. Количество денег в вашем сейфе примерно соответствует сумме сделки - точнее, немного превышает.
Сэр Джонатан церемонно приподнялся, взял мою руку (я сидела рядом с ним, справа) и церемонно поцеловал.
– При нашем знакомстве я не подозревал, что встретил леди столь образованную.
– Да, особенно принимая во внимание мой костюм при знакомстве.
– Превратности боя... Но вы скажете, леди Кассандра, с чего это вы проявляете такой пылкий интерес к моему денежному ящику?
– Плевать нам на деньги и на ящик. Если у вас не было груза и все деньги целы, значит, все остальное было с пиратского судна и мы можем пользоваться всем без угрызений совести. У нас несколько десятков раздетых и разутых людей. Нам многое могло бы пригодиться, от рубах до котелков, а особенно оружие.
Старший Мэшем заерзал на стуле.
– Но продовольственные запасы...
– Ну уж это слишком, сэр! Вам жаль покормить людей, которые вас выручили.
– Смотря как долго, - возразил он.
– Черт вас побери, леди, - ох, прошу прощения, сорвалось!
– если бы меня выручил из беды кто-нибудь порядочный с точки зрения закона, а не беглые негры, я бы зашел в любой порт, починил бы такелаж, набрал бы команду и отправился дальше. А куда я сунусь с вашими рожами?
– А без нас вы тоже никуда не сунетесь. У вас народа - полторы калеки, в тихую погоду с парусами не справитесь. А сейчас сезон штормов, не дай бог налетит...
– Что же вы предлагаете делать?
Я предложила ему то, что нам днем предложил куманек: плыть к укромным островам Хардинес-де-ла-Рейна. А там видно будет, что делать дальше.
– Хорошо, - буркнул Мэшем. Видимо, эта перспектива ему не улыбалась, но спорить он не мог.
Даниэль, неслышный как призрак, переменил блюда.
– Сэр Джонатан, скажите, не были ли вы знакомы с Адрианом Митчеллом, вашим коллегой?
– Как же, знаю: видел его с полгода назад в чьей-то гостиной... он лет десять тому назад, если не больше, попал в такую же переделку, как мы сейчас. Его здорово пощипали тогда, но все же старик не обанкротился и снова развернул дело. А откуда вы его знаете, позвольте спросить?
– Много знаю, - отвечала я, - потому и не сплю спокойно.
Дальше разговор вертелся о пустяках.
Младший Мэшем весь вечер не произнес ни слова, только все нас рассматривал, особенно меня. Приятный молодой человек, почти мальчик, - лет восемнадцати, высокий, голубоглазый блондин, как полагается доброму англичанину.
Мы расположились в каютах офицеров, убитых в стычке с испанцами: Каники, Идах с женой, мы с Факундо и Пипо. В свою каюту я распорядилась перенести Серого и устроить со всем возможным удобством. Остальные разместились в кубрике вместе с английскими матросами. Англичан, конечно, могло тошнить от подобного соседства. Нас это не волновало. Черным было запрещено задирать белых, а белым - черных. Куманек был суров:
– Черный, белый, - наплевать! Замечу свару - выкину за борт любого шлюхина сына, кто бы ни начал, поняли?
Его боялись негры, а англичане не смели перечить. Они были безоружны; об этом мы позаботились.
В нашу каюту я принесла кое-что существенное. Это был покарябанный, побитый, видавший виды железный ящик. Замок мы с него сбили еще днем, когда обшаривали судно. Ящик был полон серебра. Рядом примостился другой, поменьше и подобротнее, на две трети наполненный золотом и всякими побрякушками, от дешевых браслетов дутого золота до бриллиантовых колье. Мэшемам это не принадлежало. Другое дело, как это могли использовать мы?
Хозяйская каюта располагалась за переборкой. Мы нарочно поселились к ним поближе - для присмотра за джентльменами. Но разговаривали без стеснения: мы их понимали, а они нас нет.
Вышколенный Даниэль принес кофе и сигары. В пламени свечи плавал сизый дым.
– Так ты собралась плыть с ними в Англию, Сандра?
– спросил Каники.
– Лучше бы завезли меня сначала а Лагос, - проворчал Идах.
Смысл этой фразы дошел до меня не вдруг. Я еще почесала в затылке - а потом вдруг разразилась ругательной импровизацией во много ярусов, путая проклятия трех языков, куда там боцману, и хохотала как сумасшедшая, топала ногами по полу, и в полном восторге так завезла дядюшке по спине, что у того екнула селезенка:
– Негры, к чертям собачьим Лондон! Домой, домой, едем домой!
Как, почему я об этом не подумала раньше? Уму непостижимо, что за помрачение нашло. Или уж так прочно отложилось в голове, что дом недостижим, что тысячи, десятки, сотни тысяч чернокожих пересекали Атлантику в одном направлении и никто никогда - в обратном?
Но мы-то были не кто попало.
Вот они, трубы Олокуна!
Вот о чем бог моря, предвестник перемены ветров, предупреждал меня тревожным гулом своих раковин.
– Каники?
Он улыбался невозмутимо, сидя прямо на полу у стенки, и держал горящую сигару двумя пальцами - большим и указательным.
– Как же ты, брат?
Он отмахнулся от облака дыма:
– Да я тут думаю кое о чем, - сказал он неопределенно.
– Снарядить корабль в Африку - это не раз плюнуть. И тебе еще придется уговаривать англичан.
– Вот уж нет, - заявила я.
– Это будет проще всего остального.
Легли поздно, взбудораженные и встревоженные. Неужели дом? Солнечный, золотой дом в стране, где все равны, потому что все черны? Долго не могли уснуть.