Если бы ты был(-а) на моём месте. Часть первая
Шрифт:
Солнечный блик исчез.
Вторая глава
– Доброе утро, соня, до тебя сложно дозвониться. – Бодрый голос из динамика телефона заставил меня открыть глаза и посмотреть на время. – Уже половина восьмого утра. Жду тебя через час в офисе, не опаздывай. Нас ждёт важное задание в Хеллерклиффе.
– Это шутка? – Услышав название места, стараясь подавить зевоту, я перевернулась на спину, задев многочисленные листы бумаг, выданные мне минувшим вечером новой начальницей, Шарлотт Уокер.
– Сегодня нам с тобой придётся стать разведчиками в тылу врага и заявиться в научно-медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа, подразделение для душевнобольных и невменяемых преступников. – Проигнорировав мой вопрос, продолжила журналистка. – Оценим обстановку, опросим персонал. Я думаю, мы сможем найти информацию о Психах, чтобы напрямую выйти на них. Ты прочла досье, что я тебе вчера выдала? – Голос Уокер искрился энергией, и я не могла не зарядиться от него, проснувшись
Уже намеренно я легко тронула лежащие рядом бумаги, которые с приятным тихим шелестом незамедлительно отправились на пол.
– Как я поняла, из Хеллерклиффа исчезли одиннадцать преступников, но только четверо вступили в банду. Шестеро из них обнаружили ещё вчера, но что случилось с девушкой?
– Значит, прочла. – Довольно ухмыльнулась Шарлотт в трубке. – Вот это мы сегодня и постараемся выяснить. Собирайся! – Она быстро отключилась, оставив меня наедине с мыслями о преступной группировке. Стараясь мыслить логически, подумала о том, что сбегая определённым кругом лиц, преступники должны были после успешного побега держаться вместе, но в этой ситуации они разделились, что казалось несколько странным. Сбежавшая девушка, которая отделилась от четвёрки преступников, наверняка уже была мертва, разойдясь во мнениях с остальной частью группы, или же, что не нравилось мне совершенно, она залегла на дно, продолжая взаимодействовать с Психами, выжидая какого-то определённого момента для своего появления. От проскочившей мысли я села в кровати, посмотрев на валявшиеся листы досье, разбросанные по всему полу. Складывалась интересная картина.
Научно-медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа был поистине удивительным и пугающим местом. Город выделил для него целый остров, к которому вёл всего один мост, ограничивая связь с окружающим миром. Центр разделялся на подразделения, вмещая в себя клинику, психиатрическую лечебницу, учреждение для малолетних преступников и специальное подразделение лечебницы для невменяемых преступников. В народе центр именовался Хеллерклиффом, а при его упоминании в случайных разговорах никто не делал уточнений о подразделениях, априори считая весь медицинский центр местом скопления сумасшедших и преступников. Хеллерклифф был единственным местом для заточения тех нарушителей закона, которых полиция не могла причислить к вменяемым злоумышленникам, и для тех, чьи преступления были не столь серьёзны, чтобы отправить их в более злачное место. Им была тюрьма Рэйкаст, единственная в Блэкхоулле, о которой мне не было известно ровным счётом ничего, кроме того, что содержание там было строго засекречено, а побег невозможен. Хеллерклифф занимал обширную территорию и вмещал одно внушительное здание психиатрической лечебницы, два небольших двухэтажных здания клиники, крупное сооружение лечебницы для невменяемых преступников и небольшую пристройку к нему с учреждением для малолетних нарушителей закона, здание охраны и заросший парк площадью в добрых пятьдесят три га. Попасть в Хеллерклифф не стоило большого труда, центр хорошо охранялся, но его посещение представлялось возможным в дневное время суток под бдительным взглядом сопровождавших работников, которые все как на подбор выглядели внушительно в физической массе, превышающей двести пятьдесят фунтов. Единственной проблемой, возникающей на пути тех малых желающих попасть в Хеллерклифф на экскурсию, было местоположение центра.
Блэкхоулл был построен в начале семнадцатого века нищими рыболовами, которые основали город прямо на побережье океана, захватив огромную, никому не нужную территорию суши, включающую в себя несколько отдельных крупных островов и островков поменьше, и прихватив часть реки, названной Блэк из-за тёмного оттенка воды, вызываемого растущими в ней редкими водорослями. Блэкхоулл буквально вырос из одиноких островов, соединенных между собой мостами, переплетённых на картах города, словно паутина неразборчивого паука. Шли годы, века, население разрасталось, а вместе с ним и город. Блэкхоулл вырос в один из крупнейших мегаполисов страны, заняв первую позицию в строчке опасных и криминальных городов. По многочисленным исследованиям специалистов этому находилась одна веская причина – город стоял на островах и неминуемо делился на отдельные территории. За долгие годы территории полностью сформировались и некоторые из них приобрели свои названия: Северные Холмы, занимавшие чуть меньше одной трети города, на которых обосновались основные предприятия и заводы Блэкхоулла с уходящими в небо высокими трубами, испускающими дым разных оттенков серого; Стикс, практически самый центр города, который мог бы стать достоянием общественности с его многочисленными зелёными парками и парками развлечений, но облюбованный местными бандитами, превратившими его в практически заброшенное и очень опасное место, в которое не стоило соваться ночью даже полицейским с табельным оружием; район нового Блэкхоулла, вмещавший в себя свежие постройки, здания управленческих городских учреждений и некоторые финансовые корпорации; остров Дария, самая крошечная территория, на которой расположились состоятельное население Блэкхоулла, занимавшее верхушку правления, и исторические культурные учреждения; и район старого Блэкхоулла, самая большая территория, которая и стала главной проблемой, превратившей
Слегка покачиваясь, я с трудом вылезла из фургона. Тошнота, вызываемая поездками на заднем сидении трейлера, никак не хотела исчезать. А скорость, с которой мы добрались до Хеллерклиффа, лишь добавляла неприятные ощущения скручивания в желудке.
– Если бы я знала, во что ты оденешься, то предупредила бы заранее. – Задумчиво протянула Шарлотт из фургона. Услышав проскользнувшую ноту недовольства в её голосе, я оглядела себя на предмет чего-то необычного в образе, не найдя такового.
– При найме на работу меня никто не предупредил, что есть определенный дресс-код.
Уокер, наконец, показалась из машины. Она заклеила пластырем провод микрофона на ключице и прикрыла его волосами, окинув меня беглым взглядом с ног до головы.
– Кто же знал, что ты так одеваешься. Белая юбка и красная водолазка. Ярко, вызывающе, совершенно не подходит под сегодняшнее мероприятие. И зачем тебе эта дурацкая бабочка на шее? – Она брезгливо указала на предмет одежды, вызвавший на её лице скептическую гримасу.
Поправив бабочку, которая поднимала мне настроение лишь одним своим существованием, я улыбнулась.
– Она хорошо сочетается с моими сапожками.
Оказавшись внутри главного здания лечебницы, я растеряла весь свой уверенный позитивный настрой. Казалось, что безысходность съедала каждого, кто находился здесь. Заключённые, душевнобольные преступники специального подразделения лечебницы Хеллерклифф, все как один, были одеты в полосатые костюмы, отличавшиеся лишь крупными пёстрыми номерами на правой стороне груди. Уокер не теряла времени, взяв на себя опрос персонала, отправившись выполнять задание, прихватив с собой ручку и блокнот. Оператор, который, как я думала, должен был последовать за Шарлотт, остался снимать отдельные кадры на улице. Разрешение на съёмку внутри помещений получено не было, поэтому оператору пришлось остаться снаружи, снимая непривлекательные виды фасадов зданий Хеллерклиффа, однако, мужчина оказался достаточно предприимчивым и попытался найти выход из ситуации, влезая со своей громоздкой камерой в окна лечебницы. Мне же, как новичку, принятому на работу менее суток назад, досталась роль наблюдателя, и, не найдя ничего примечательного среди пустых стен и решёток, я решила поговорить с заключёнными, которые казались на вид безобидными. Двое из них охотно пошли на диалог, однако, в их словах не было никакого смысла. Они говорили на каком-то выдуманном языке, но при этом, понимали друг друга. Не мешая их увлекательной беседе, я отошла в сторону, как вдруг заметила, что кто-то махнул мне рукой.
– Вы обращались ко мне? – Я достаточно близко подошла к заключённому, чтобы наш разговор не услышала дежурная сестра, и душевнобольной преступник не навредил мне.
– Да, бантик, подойди ближе. – Парень, сидящий возле небольшого столика, выглядящий на двадцать с чем-то лет, заговорщически блеснул глазами, взглянув на персонал лечебницы, и придвинулся чуть ближе. Я села напротив него, предварительно прощупав стул на предмет каких-либо шуток. – Смотрю, ты с друзьями шибко интересуешься сбежавшими?
– Вам что-то известно о них? – Заинтересовавшись, я неосознанно придвинулась. – Что вы знаете о Виктории Лорд? Почему она не присоединилась к банде Психов? – На одном дыхании выпалила вопросы, которые волновали с самого утра.
– Хи-и-и, Виктория – Парень улыбнулся. – Мисс Лорд не так проста. Ставлю на то, что она успела выкрутиться и сейчас заправляет бандой из тени, плетя закулисные интриги.
– Получается, Виктория – самая опасная из них? – Наспех вспомнив фотографию хрупкой девушки, я опустила задумчивый взгляд. – Не могла бы и предположить, что она может заправлять целой бандой. – Произнеся это, обернулась на появившийся шум. Двое пациентов, что так активно разговорились на выдуманном языке, успели сойтись в драке, и их старались разнять подоспевшие медбратья. Раздумывая над тем, что Виктория Лорд была ненамного старше меня, я попыталась представить себя на её месте, мгновенно сообразив, что ни за что бы не смогла управиться ни с Психами, ни с персоналом Хеллерклиффа.