Эстетика слова и язык писателя
Шрифт:
В этих строках — нарастание и смена эмоций, от лирических до трагических. «Каждую ночь и с Ириной и с детишками разговаривал» — как когда-то дома, забывая все ужасы войны, концлагеря. «Не горюйте, я — крепкий», а второй план в его же словах, сказанных раньше: «Одна кожа осталась на костях, да и кости-то свои носить было не под силу». И все-таки неистощима надежда: «опять мы будем все вместе!» Так нет! «Значит, я два года с мертвыми разговаривал?!» Второй план: где же явь? Где сон? Здесь предел душевного
Последнее и горчайшее сказание о похоронах сына: «Теперь и то как сквозь сон... туманно помню солдатский строй и обитый красным бархатом гроб... Мой сын лежит в нем и не мой... Мой — это всегда улыбчивый, узкоплечий мальчишка, с острым кадыком на худой шее, а тут лежит молодой, плечистый, красивый мужчина, глаза полуприкрыты, будто смотрит он куда-то мимо меня, в неизвестную мне далекую даль. Только в уголках губ навеки и осталась смешинка прежнего сынишки, Тольки, какого я когда-то знал...»
Пять лет доброй надежды во всех кругах ада — и встреча у могилы. В считанные минуты этой встречи мучительное раздвоение видимого и возникающего в памяти, в мысли. Был мальчик, улыбчивый, узкоплечий, с острым кадыком, а вот — командир батареи, плечистый, красивый, серьезный. Мой или не мой? Вопрос — без ответа. Полуприкрытые глаза — вижу, это здесь, но смотрит куда-то мимо меня, в неизвестную мне далекую даль... не вернуть, не догнать там! Толькина мальчишья смешинка — осталась в уголках губ, а его товарищи слезы вытирают. Один не плачу. «Видно, невыплаканные слезы на сердце засохли. Может, поэтому оно так и болит!..»
Где же они тут — слова отчаяния и горя? В последних двух строчках? Да, в них есть экспрессия, но не в них только. В каждом звене этого рассказа, в его спотыкающемся ритме, в двойственности образов, в смещении планов времени — смятение мысли и подавленная щемящая боль.
Глубокий эмоциональный план — за порогом ясного сознания. И колышут эту стихию не значения слов, о которых нам легче рассуждать, а эмоциональные разряды от смежности слов и фраз.
Придет время, когда будут писать полный комментарий к рассказам и романам М. Шолохова. Должно быть, будущие комментаторы напишут эти комментарии не так. Но в этой статье мы искали новых методов комментирования. Семантические спектры стиля открывают чередование светящихся и богатых в глубину словесных средств — с тусклыми, семантически простыми креплениями композиции; позволяют следить за той пульсацией напряжений в повествовании, которая передается читателю и помогает нам всей способностью мысли и чувства подняться до пафоса и раздумий такого писателя, как М. Шолохов.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКАЯ
Источником текста книги послужил материал указываемых ниже научных изданий — с учетом поправок (отдельных вставок и купюр), сделанных автором в расчете, очевидно, на возможность новой публикации. Экземпляры всех этих изданий хранятся в межкафедральном словарном кабинете (МСК) им. проф. Б. А. Ларина на филологическом факультете ЛГУ. В одном оговоренном ниже случае использован более полный первоначальный машинописный авторский текст, находящийся у Н. Я. Лариной. Написание некоторых иноязычных имен (фамилий упоминаемых и цитируемых авторов) унифицировано в соответствии с современной нормой.
Статьи указываются ниже в хронологическом порядке.
«О разновидностях художественной речи (Семантические этюды)» — печатается по изданию: «Русская речь». Сборники статей под ред. Л. В. Щербы, вып. I. Пг., 1923, с. 57—96.
«О лирике как разновидности художественной речи (Семантические этюды)» — печатается по изданию: «Русская речь». Под ред. Л. В. Щербы. Новая серия, вып. I. Л., «Academia», 1927, с. 42—74.
«О словоупотреблении» — печатается по изданию: «Литературная учеба», 1935, № 10, с. 146—158.
«Диалектизмы в языке советских писателей» — печатается по изданию: «Литературный критик», 1935, № 11, с. 214—235.
«Заметки о языке пьесы Горького "Враги"» — печатается по изданию: «Литературный критик», 1936, № 11, с. 206—229.
«Заметки о языке пьес М. Горького и его театральной интерпретации» — печатается по изданию: «Ученые записки кафедры русского языка Ленинградского педагогического института им. А. И. Герцена», т. 69, Л., 1948, с. 3—14.
«Заметки о поэтическом языке Некрасова» — печатается по тексту доклада, прочитанного на III Всесоюзной некрасовской конференции в январе 1951 года. Опубликованы с сокращениями в журнале «Русская речь», 1968, № 1, с. 8—15.
«Рассказ М. Шолохова «Судьба человека» (Опыт анализа формы)» — печатается по изданию: «Нева», 1959, №9, с. 199—205.
«Основные принципы Словаря автобиографической трилогии М. Горького» — печатается по изданию: «Словоупотребление и стиль М. Горького». Изд-во ЛГУ, 1962, с. 3—11.
«"Чайка" Чехова (Стилистический этюд)» — печатается по изданию: «Исследования по эстетике слова и стилистика художественной литературы. Сборник статей». Изд. ЛГУ, 1964, с. 11—23.
Предварительная подготовка текста статей к изданию (сверка с оригиналами из архива автора, проверка цитат и ссылок и т. п.) осуществлена группой сотрудников МСК им. проф. Б. А. Ларина.