Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Европейская поэзия XIX века
Шрифт:

ОРАНЖЕРЕЯ СКУКИ

Перевод М. Квятковской

О, синей скуки в сердце тленье, Когда в рыданиях луны Мои мечты просветлены Прозрачной синевой томленья! Той синей скуки гладь светла, Как мир оранжереи сонной, Где в глубине темно-зеленой В квадратах света и стекла Видны огромные растенья, Чьи тени, странно продлены, Оцепенели, словно сны, На розах страстного смятенья, И волны, полнясь в тишине, Слились с луною в небе млечном В одном рыданье — синем, вечном И монотонном, как во сне.

ЗАЖИГАТЕЛЬНОЕ

СТЕКЛО

Перевод Э. Шапиро

Гляжу на прошлые часы Сквозь жгучее стекло печали, И с голубого дна предстали Цветы невиданной красы. Стекло над сумраком желаний! Желанья, что таит душа! И мертвая трава, шурша, Горит в плену воспоминаний! Приближу я к мечте своей Стекло, и в зыбкости кристалла Раскроются цветы устало Давно умолкнувших скорбей! Пока их память не одела В привычный саван гробовой, Пусть этот креп смутит покой Иных надежд в душе незрелой.

РАСТЕНИЯ СЕРДЦА

Перевод Ю. Денисова

Уйдя под голубой хрусталь Мечты прозрачной и усталой, Стихает боль моя помалу И стынет давняя печаль. Растений символичных чары, Желаний охладевших мхи, Лианы — прошлые грехи, Услад отцветших ненюфары. И только лилия одна, Возвысясь над больной листвою, Молчит средь мертвого покоя, Недвижна, холодна, бледна. И, белизны своей истому Рассеяв, словно лунный свет, Она мистический обет Несет кристаллу голубому.
* * *

«От слез мои губы завяли…»

Перевод Ю. Денисова

От слез мои губы завяли, Лобзания не родились… Несжатое поле печали, Желаний забытая высь! Все время то скука дождей, То снежная гладь на полянах. Из воспоминаний туманных, В душе притаившись моей, Два волка глаза устремили На жертвы и молча глядят На кровь убиенных ягнят, Схороненных в снежной могиле. И светится только луна В печали своей монотонной, И в холоде осени сонной Спит страсть, голодна и больна.
* * *

«Она любви искала…»

Перевод М. Квятковской

Она любви искала В неведомых краях, По всей земле искала, В пустынях и в морях, В нехоженых лесах. Три пастуха, три града Дарили ласки ей. Жена трех королей, Она любви искала, Но не встречалась с ней. Она домой вернулась. Перед ее дворцом Старик стучался в двери. И золотым кольцом Насквозь пробил он двери. — Что надо вам у нас? — Прошло уж тридцать лет С тех пор, как я вас знаю. — И я узнала вас. — Я жду вас каждый час. — Теперь ваш волос сед! — Я жду вас тридцать лет. Дадите ли мне руку? — На ваших — крови след! — Стучусь я тридцать лет.
* * *

«Трижды в рог я протрубил…»

Перевод М. Квятковской

Трижды в рог я протрубил, Что ж она нейдет? — С
башни вниз она сошла,
У окна не ждет.
Мы в тот вечер, в горький час Плакали вдвоем. — Плакала она семь лет И забылась сном. С ней ли перстень золотой? Мой пропал с тех нор. — Даже взгляда не пошлет Вам она в укор. Знаю, грешен я пред ней, Бог один лишь свят. — Вас простила бы она, Но уста молчат. Словно мальчик, я рыдал У ее дверей. — Знайте, вот уже три дня, Как не больно ей.

ПЕСНЯ

«Семь лет, как взаперти…»

Перевод В. Васильева

Семь лет, как взаперти Томится королева, Семь лет, как не найти Ключа от этой башни. А за мостом вода Течет туда, где море. Вот с золотым ключом Король стучится к ней, Стучится много дней. Но не подходит ключ. — А где искать другой? — Ищи на дне морском. К ней праведник пришел С серебряным ключом, Стучится день за днем. Но не подходит ключ. — А где искать другой? — Ищи на горных кручах. Стучится к ней бедняк. Он медный ключ принес, Но повернуть никак Не удается ключ. — А где искать другой? — Ищи за черной тучей. Явилось к ней дитя. Без стука в дверь вошло. При нем железный ключ. — Ты где нашел его? — Его увидел я, На лестницу всходя.

ПЕСНЯ

«Мне успели шепнуть…»

Перевод Э. Шапиро

Мне успели шепнуть (О, как страшно, дитя), Мне успели шепнуть, Что собрался он в путь… Лампа здесь зажжена (О, как страшно, дитя), Лампа здесь зажжена, У дверей я одна… Вот вошла в первый зал (О, как страшно, дитя), Вот вошла в первый зал: Грустно пламя дрожало… Во второй вошла зал (О, как страшно, дитя), Во второй вошла зал: Грустно пламя шептало… Вот вошла в третий зал (О, как страшно, дитя), Вот вошла в третий зал: Там огонь умирал.

ПЕСНЯ

«Тридцать лет искал я, сёстры…»

Перевод В. Васильева

Тридцать лет искал я, сестры, Истекает жизни срок. Тридцать лет искал я, сестры, Разыскать его не смог. Тридцать лет блуждал я, сестры, По земле и по воде. Раньше был он всюду, сестры, Нынче нет его нигде. Час печали близок, сестры. Снять сандалии пора. Умирает вечер, сестры, В сердце — холод и хандра. Отдаю вам посох, сестры, Отдаю с моей сумой. По шестнадцать лет вам, сестры. Продолжайте поиск мой.

ПРОСПЕР ВАН ЛАНГЕНДОНК

Перевод с нидерландского Н. Мальцевой

Проспер ван Лангендонк (1862–1920). — Фламандский поэт, писал на нидерландском языке. Один из основателей литературного фламандского журнала «Сейчас и скоро»; одним из первых в Бельгии начал борьбу с поэтами романтико-классического направления.

Поэтическое творчество Лангендонка развивалось очень неравномерно, подъемы активности перемежались периодами спада и глубокой меланхолии. Его поэтическое наследие невелико — это сборник «Строфы» (1900). Многое из более поздних стихотворений поэта не публиковалось и было утеряно.

Поделиться:
Популярные книги

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Болтливый мертвец

Фрай Макс
7. Лабиринты Ехо
Фантастика:
фэнтези
9.41
рейтинг книги
Болтливый мертвец

Драконий подарок

Суббота Светлана
1. Королевская академия Драко
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.30
рейтинг книги
Драконий подарок

Плохая невеста

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Плохая невеста

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17

Сердце дракона. Танец с врагом

Серганова Татьяна Юрьевна
2. Танец с врагом
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Сердце дракона. Танец с врагом

Наследник

Майерс Александр
3. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник

Скандальная свадьба

Данич Дина
1. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Скандальная свадьба

Совершенный: охота

Vector
3. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: охота

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Свет Черной Звезды

Звездная Елена
6. Катриона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Свет Черной Звезды

Метатель. Книга 3

Тарасов Ник
3. Метатель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 3