Фамильное древо
Шрифт:
Похоже, фотограф у новостного портала был весьма удачлив в деле ловли скандального кадра, потому что на моей памяти Его Высочество не позволял себе ничего лишнего даже в тот момент, когда я сама решилась его поцеловать. Должно быть, и в парке он опомнился уже секунду спустя, но засветиться на камеру все-таки успел.
К счастью, комментировать неподобающее поведение принца автор статьи не рискнул, повторяя все тот же сюжет о его вспылившей дочери, не то я бы точно залилась краской.
– Завтра же вызовем госпожу Диар, - решительно сказала тетушка, переключаясь на следующий кадр, где Его Высочество как раз предлагал мне опереться на его руку
– Нужно заказать тебе новое платье, а лучше - два. Продумай фасон до полудня. Полагаю, ты и сама понимаешь, на что следует обратить внимание.
“О да, - подумала я и невольно покосилась на дверь кабинета.
– На очень, очень длинные рукава”.
Времени на привыкание у меня не оставалось совершенно.
***
На мою беду, в первый осенний месяц, на последнее тепло, в моду вошел любимый фасон леди Хикари - платья вовсе без рукавов, держащиеся на корсете и честном слове, зато с роскошной юбкой на жестком каркасе. Госпожа Диар стояла насмерть.
– У миледи идеальные плечи, - безапеляционно заявила многоопытная модистка, пока ее помощницы коварно подступали ко мне с портняжными лентами, будто собираясь связать меня по рукам и ногам.
– И прекрасная кожа. Зачем прятать это под тканью? Особенно - если вы намереваетесь впечатлить молодого лорда?
Сообщать, какого именно лорда, госпоже Диар никто не рискнул, но легче от этого не было. В принца, впечатленного женскими плечами, верилось еще меньше, чем в принца на белом коне. Мало ли леди, яростно следящих за модой, мелькает перед ним каждый день?
Вот отсутствием рукавов - и, соответственно, браслета с черной рыбкой, - Его Высочество впечатлится точно, но ничего хорошего мне это не сулит.
– Это куда актуальнее для леди Джоаны, - робко мяукнула я со своей подставки.
– Она своего лорда уже впечатлила, - мрачно прокомментировала тетушка Джейгор, пролистывающая красочный альбом с рекомендациями сезона.
– Я очень надеюсь, что лорд Сайерз сумеет сделать карьеру при дворе и обеспечить девочке достойную жизнь, и очень рассчитываю на твое благоразумие, Вега.
Я сохранила нейтральное выражение лица - но взгляд все-таки отвела.
Тетушка так много сделала для семьи. Дочь младшей ветви виконтов Альрави, она сумела добиться внимания самого графа Джейгор и приложила все усилия, чтобы рано осиротевшая племянница не осела бедной родственницей - гувернанткой или компаньонкой - в замке старшей ветви, а сделала блестящую партию. Благодаря ей семья обзавелась полезнейшими связями, расширила свои владения и приобрела большую чайную фабрику, вполне способную составить конкуренцию Королевской Нальмской.
В ближайшие полтора года мне предстояло растереть в порошок заработанную ею репутацию, уронить Альрави, Джейгоров и Альгриннов в глазах общества и бросить день на барона Джинринн.
Такое начало грядущей катастрофы - в солнечный осенний день, с пустого девичьего спора о фасоне платья - диссонировало чудовищно.
Но лучше так, чем подставить под удар Джоану. Она точно ничем не заслужила общественного порицания - и имеет куда меньше опыта, чтобы его вынести.
– Может быть, попробуем с отделкой из тейнарского кружева ручной работы?
– коварно предложила госпожа Диар и проницательно подсунула быстро нарисованный эскиз будущего платья не мне, а тетушке Джейгор.
– Очень тонкая вещь, крайне редкая и экзотичная. Поставки начались совсем недавно, а партии ограничены.
– Очень удачное сочетание, не так ли?
Я дернулась было посмотреть, но тут помощница захлестнула мою шею портняжной лентой, как удавкой, и невозмутимо продиктовала второй обхват. Пришлось стоять смирно, оставив при себе подозрения о сговоре.
– Возможно, платье следует сделать посмелее, - небрежно заметила леди Джейгор.
– Грех прятать такую прекрасную кожу.
Я обреченно зажмурилась. Госпожа Диар услужливо шуршала карандашом. Помощница с портняжной лентой подбиралась к спине.
– Миледи похудела, - осторожно заметила она, диктуя второй помощнице замеры.
Карандаш зашуршал с удвоенным энтузиазмом. Я устало думала, что мода на сложные платья индивидуального пошива - настоящее спасение: по крайней мере, завтра можно будет прийти к Его Высочеству в чем-нибудь из старых запасов и не растерять остатки самоуважения.
Хотя… кого я обманываю?
– …а может быть, пластиковый “китовый ус”?
– воодушевленно вещала госпожа Диар.
– Мне как раз привезли пробную партию с Павеллы. Очень прочный, ничем не уступает настоящему, но ни один кит не…
Тетушка прямо-таки излучала жадное внимание. Из соседней комнаты тянуло свежей краской - там творил чудеса один возмутительно красивый художник, способный одним своим видом сподвигнуть нерешительную леди на неподобающие мысли и совершенно не соответствующие им действия.
Обе помощницы госпожи Диар с энтузиазмом волокли тетушке альбомы с образцами тканей, сама модистка разложила на столе перед леди Джейгор с десяток многоцветных эскизов разной степени распущенности; позабытые портняжные ленты полосатыми змейками свисали из объемной коробки. На шляпной подставке висел круглый кусок черного тейнарского кружева ручной работы. Рядом валялся клубок шелковых ниток. Я стояла на постаменте посреди комнаты, ежась от утренней свежести; домашнее платье фривольно украшало собой строгий кожаный диван.
День обещал быть очень, очень долгим.
Зато следующий помчался ошпаренным зайцем. Меня разбудила не горничная, а сама тетушка: очень переживала, что я не успею собраться, - а я хлопала глазами и не могла сообразить, почему проснулась в гостевой спальне.
Потом вспомнила: в моей комнате вовсю шла работа над витражом, и из-за этого платье пришлось заранее нести в гостевое крыло. Тетушку мой выбор, разумеется, не устроил: я остановилась на сдержанном темно-сером платье с длинными рукавами и глухим воротом, - и в особняке разразился утренний скандал. В конце концов я одержала верх, упирая на то, что, по официальной версии, иду проводить урок для маленькой принцессы и выглядеть должна соответствующе. Леди Джейгор поворчала, но согласилась с тем, что уместность - тоже оружие, и взяла с меня обещание быть очаровательной.
В результате я едва успела позавтракать и, спешно попрощавшись, побежала в кабинет за кольцом и браслетом. Мельком бросила взгляд за приоткрытую дверь спальни: проклятый художник усердно расточал свое ядовитое обаяние, и в своей рабочей робе, перемазанной краской, отчего-то выглядел еще интереснее, чем в костюме с шейным платком. Мари, приставленная следить за порядком, взирала на него влюбленными глазами.
Я приказала себе не думать об этом, но зачем-то все равно выглянула в спальню на обратном пути, уже надев кольцо и спрятав браслет под рукавом.