"Фантастика 2023-134". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
За окном уже смеркалось. И в сизых сумерках мутными пятнами сияли огни газовых фонарей.
– Эдди. – Милисента подошла и заглянула в глаза. – Что происходит?
– Духи. – Эдди повертел в пальцах дудочку. – Ты бы знала, сколько их здесь…
– Боюсь, вы ошибаетесь. – Господин, что появился в дверях, выглядел весьма представительно. Высокий, на полголовы выше Чарльза. Светловолосый. И волосы уложены тщательно. Аккуратные усы. Хороший костюм. Трость с костяным набалдашником.
– А ведь был когда-то
Милисента вздрогнула и оглянулась.
– Здесь?
– У нас весьма респектабельный отель. И в нем не может быть… аномалий, – сказал господин, слегка наклонив голову. Поклон адресовался Чарльзу, а вот Эдди он словно и не видел.
– Мистер…
– Саттервуд, – подсказал управляющий. – В настоящее время я представляю интересы владельцев сего чудесного места.
– И врет как дышит…
– Леди. – Эдди произнес это одними губами. – Вы не могли бы помолчать?
– А вот это крайне невежливо, молодой человек. – Впрочем, она не обиделась и даже не исчезла, хотя самое время бы. – Поверьте, я вам еще пригожусь.
Да, да… что-то такое Эдди слышал. В сказках.
– Вы свободны, – сказал мистер Саттервуд полисмену, который выдохнул с немалым облегчением. Но уточнил:
– А это… того… – Полисмен указал на круг. – Запретная волшба?
– Просто досадное недоразумение. – Мистер Саттервуд улыбнулся до того лучезарно, что возникло желание дать ему в морду. Желание было привычным, а потому Эдди легко с ним управился. – Думаю, мы решим проблему в частном порядке.
– Тогда хорошего вам вечера. – И полисмен исчез.
Мистер Саттервуд вошел в номер и осмотрелся.
– Знаете… этот отель повидал многое.
– Очень многое, – подтвердила призрачная леди.
– И нельзя сказать, что не претерпевал ущерба большего…
Попросит убраться вон.
Оно и понятно, потому как кому нужен беспокойный постоялец. Хорошо, если только Эдди… а если и матушку?
– Ущерб будет возмещен, – сказал Чарльз.
– Не сомневаюсь, нисколько не сомневаюсь… ваша семья всегда держала слово. – Легкий кивок и тщательно скрываемое любопытство во взгляде, который задержался на Милисенте чуть дольше, чем следует. – Но мы заботимся о покое остальных постояльцев…
Острый нос лаковой туфли коснулся соляного круга.
– А потому я вынужден буду просить господина…
Он слегка поморщился, то ли и вправду имя забыл, то ли вид сделал. Кто их, цивилизованных, поймет-то?
– …Найти другое пристанище.
– Мы заплатим.
– О нет, не в деньгах дело. Не все деньгами измеряется.
– Сказал ублюдок, который за медяшку удавится, – не осталась в стороне леди.
– Дело не столько в них, сколько в безупречной репутации.
Безупречной?
Да тут ребенка насмерть замучили! Какая, к бездне первородной,
– Тише, мальчик, не спеши. – Леди оскалилась, и вид у нее сделался весьма хищным. – Нужно выбрать момент.
Она потерла призрачные руки и слегка встряхнула ими.
– В семи номерах осыпались окна. Чудо, что никто не пострадал! Собаки леди Уинфред просто взбесились. Не в прямом смысле, но они по сей час воют и не находят себе места. У кого-то прихватило сердце. Кто-то к вечеру сляжет с мигренью. Мы уже получили более двух десятков жалоб. Это недопустимо.
– Мне жаль, – сухо произнес Чарльз. – Приношу свои извинения.
– Я уверен, что все произошедшее – не более чем досадная случайность, – произнес мистер Саттервуд тоном, который явно говорил об обратном. – Однако мы не можем допустить, чтобы одни гости причиняли беспокойство другим. Не говоря уже о том, что леди Уинфред жаловалась на сердце. Поэтому…
– А теперь слушай сюда, мальчик, – произнесла призрачная дама, задирая голову. – Подними руку… правую. И скажи, что ты – личный гость леди Анны Элеоноры Марии Кристины Вестон-Маш.
Эдди поглядел на нее с упреком.
Он и так, похоже, Чарли кучу проблем доставил. Теперь еще…
– Ну же. – Леди нахмурилась. – Не заставляй меня самой доносить до этого идиота, сколь он неправ. И ты слово дал!
Слово.
Дал.
– Если ты уйдешь, обратно тебя не пустят, – повторила леди. – Давай. Поднимай руку и говори.
– Просто…
– Просто произнеси это!
– Я… – Эдди давно уже не чувствовал себя таким придурком. – Я являюсь личным гостем леди Анны Элеоноры Марии Кристины Вестон-Маш.
Стало вдруг тихо.
Очень-очень тихо. Мистер Саттервуд замер, и выражение лица его сделалось… испуганным? Нет, вправду…
– Подтверждаю, – произнесла леди. И над ладонью Эдди вспыхнуло пламя. На сей раз не призрачное.
– Ошизеть! – Милисента прикусила губу.
А мистер Саттервуд поклонился.
– Это, безусловно, в корне меняет дело.
И вышел.
– Эдди? – Милисента дернула за рукав. – Ты ничего не хочешь объяснить?
Эдди вздохнул.
– Самому бы понять, – честно признался он. И оглянулся.
Леди Анна исчезла.
Вот ведь… духи, чтоб их.
Глава 22, где ведутся серьезные разговоры и некий джентльмен получает выгодное, но несколько сомнительное предложение
В кабинете мистера Саттервуда, куда их пригласил все тот же коридорный, правда, теперь поглядывающий на Эдди с откровенным ужасом, пахло булочками. Гора их возвышалась на блюде. На другом устроились махонькие пирожные.
Поблескивала лаком коробка с конфетами. И Милли не могла отвести от нее глаз.
Институт экстремальных проблем
Проза:
роман
рейтинг книги

Мастер Разума IV
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Весь Карл Май в одном томе
Приключения:
прочие приключения
рейтинг книги
Студиозус 2
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Отцы-основатели. Весь Саймак - 10.Мир красного солнца
10. Отцы-основатели. Весь Саймак
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
