"Фантастика 2023-140". Компиялция. Книги 1-18
Шрифт:
— Охранять дону догарессу!
Я пошла следом, не оставаться же в гардеробной. Четверка стражников меня не останавливала, им велели охранять, вот они и семенили, подлаживаясь под женский шаг, окружив меня со всех сторон. Дверь спальни свекрови была сорвана с петель, внутри клубился дым потушенного уже пожара, пришлось посторониться, пропустив слуг с ведрами. Пробежал лекарь в белой мантии. До меня доносились отрывистые команды дожа. На меня напал ступор, я прислонилась спиной к стене коридора.
—
Женская ручка прикоснулась к моему плечу, я повернула голову, синьорина Раффаэле расплакалась. Она уже успела переодеться ко сну, и тонкий шелк ночной сорочки места воображению не оставлял.
— Дона догаресса, извольте пройти со мной, с вами желают побеседовать.
Я мотнула головой, Голубка с нажимом проговорила:
— Приказ его серенити.
С усилием отлипнув от стены, я, пошатываясь, шла куда-то. Ковер, паркет, ступеньки, паркет, ковер, паркет, порог. Мы с босоногой Голубкой оказались в глухой квадратной комнатенке, меблировка которой состояла лишь из деревянного стола и двух стульев. Паола кивнула на ближайший:
— Присядьте, вам предстоит допрос.
— Что с матушкой? — спросила я безжизненным голосом и села.
— Дона Муэрто мертва. — Раффаэле вытерла глаза, оставляя на лице грязные разводы. — Моя добрая госпожа погибла в огне безумной саламандры!
Паола стояла, мой взгляд сфокусировался на ее пупке, видном сквозь тонкую ткань.
— Безумной саламандры?
— Да, Филомена! И теперь ты ответишь за это. Ты за все ответишь.
Голубка шипела, угрожающе нависая надо мной. Я съежилась на стуле, пытаясь не слушать.
— Синьора Раффаэле, — спокойный мужской голос заставил Паолу вздрогнуть.
— Синьорина, — поправила она вошедшего в комнату молодого человека и расплакалась.
— Синьорина Раффаэле, — послушно повторил он, — благодарю вас за услугу. Теперь, когда вы столь быстро сопроводили ко мне дону догарессу, вынужден просить вас уйти.
— Но мне есть что вам рассказать, господин прокурор.
— Изложите это письменно. — Прокурор выглянул в коридор. — Проводите синьорину в ее покои и выдайте ей писчие принадлежности.
К кому он обращался, мне видно не было. Паола вышла, шлепая по паркету босыми пятками.
— Дона догаресса, меня зовут Витале Лакорте. — Молодой человек обошел стол и сел, упершись локтями в столешницу и сложив ладони шалашиком. — Я прокурор Совета десяти и хочу задать вам несколько вопросов.
Ему было около тридцати. Или больше, или, напротив, меньше. Внешность синьора Лакорте была столь заурядна и лишена особых примет, что уцепиться хоть за что-нибудь взглядом не представлялось возможным. Небольшие светлые глаза, серые или голубые, нечеткий рисунок бледных губ, круглое мягкое лицо, нос уточкой, льняные волосы коротко острижены, прикрывают уши и касаются кончиками
— Вы можете говорить?
Я молча кивнула.
— Будете плакать?
Я покачала головой.
— Хотите пить?
Я пожала плечами.
Он поднялся, вышел из кабинета, вернулся с медной кружкой, полной воды. Мои зубы отбили дробь о ее край.
— Благодарю.
Кружку прокурор мне не оставил, передал ее кому-то за дверью, вернулся за стол и принял допросную позу с локтевым упором и ладонями шалашиком.
— Итак?
— Синьора Муэрто действительно погибла?
— Разве вы этого не желали?
— Никогда.
— А если бы желали, как бы действовали?
— Не с помощью саламандр, — фыркнула я. — Мне бы хватило ума избегать всего, что связало бы убийство с фамилией Саламандер-Арденте. От яда я, положим, тоже отказалась бы. Хотя ядом можно было бы пропитать страницы книги о путешествиях, которую матушка любит читать. Любила…
Я почувствовала, как по щекам текут слезы. Стряхнула их, мотнув головой, шмыгнула носом.
— Продолжать?
Прокурор после паузы спросил:
— Кто рассказал вам о таком способе отравления?
— Никто. Я только что его изобрела. Разве он не логичен? Книжные страницы часто слипаются, и читатель облизывает пальцы, чтобы было удобно листать. Так яд проникнет через рот. Иногда острый край страницы режет пальцы, в таком случае яд попадет сразу в кровь, и, наверное, будет действовать несколько быстрее.
Синьор Лакорте опустил руку под стол. Скрипнул выдвижной ящик, и на свет появился лист бумаги. Свинцовый карандаш прокурор извлек из внутреннего кармана.
— Какой именно яд вы бы использовали? — Он быстро писал и задал вопрос, не прерываясь. — Название?
— Не уверена, этот вопрос я не изучала. Наверное, тот, который обладает растянутым по времени действием.
— Почему?
— Чтобы в момент смерти жертвы отсутствовать и отвести подозрения.
— Великолепно, — пробормотал прокурор себе под нос.
— Обращайтесь, — разрешила я. — Злодейские планы — мое кредо.
Он сложил исписанный лист и спрятал его в карман, достал из ящика другой.
— Если бы вы все-таки воспользовались саламандрами, дона догаресса…
— Никогда! Я Саламандер-Арденте, моя семья занимается разведением этих чудесных ящериц уже несколько поколений. Огненные саламандры — наш хлеб, наш символ, наше благосостояние. Использовать одну из них для убийства — непростительный грех.
— Ваши питомцы часто впадают в безумие?
— Это самые покладистые и дружелюбные создания во всех обитаемых мирах.
— И все же.
— Иногда. Самцы. В период брачных игр. — Я говорила, а волосы на моей голове шевелились от подступающего ужаса.