"Фантастика 2024-76". Компиляция. Книги 1-26
Шрифт:
Единороги, впряженные в телеги, взвились на дыбы и взбесились, едва попутный ветер донес до них запах врага. Сталкиваясь на ходу, путаясь в постромках, падая, переворачивая возы, сбивая людей и сиххё, животные метались в истерике, намертво блокируя всяческий проход на мост.
Пешие путники с визгом и криками, бросая ношу, тоже рванулись прочь.
Те, что успели зайти на спасительный мост, словно обезумев, неслись к другому берегу, сшибая и давя друг друга. Те, что оказались позади телег, в ужасе бросились
Под первыми же ударами азартно завывающих завоевателей пали сброшенные испуганными лошадьми Мелор, Финниан и дюжина придворных и офицеров из свиты короля. Габран со своими воинами едва успели сделать по несколько выстрелов, как смрадная, исступленно ревущая волна черных мохнатых тел накрыла и их, молотя дубинами и топча. Трещали, ломаясь, телеги и кости. Злобно рычали гайны, стараясь пробиться на мост сквозь нагромождение возов и их груза — но в воду не шли (Естественный отбор. Гайны, которые заходили в реки Сумрачного мира, потомства после себя не оставляли). Дико, отчаянно ржали единороги…
В считанные минуты полотно моста опустело.
Гайны, увидевшие, что ловить им тут больше некого и нечего, и не горящие желанием перебираться сквозь завалы и неистово хлещущие копыта застрявших среди них единорогов, остановились в нерешительности, крутя дубинами и головами. Но уже через несколько секунд кто-то из их рядов — командир, или вождь — рявкнул нечто хриплое и гортанное, и вся орда послушно повернула плосколобые ушастые головы в сторону, противоположную реке.
В сторону Холмища.
Еще несколько выкриков на чужом, рвущем ухо языке — и застопорившееся войско взметнуло ввысь оружие и с ликующими воплями рвануло к виднеющейся на горизонте деревне.
Кроме полусотни захватчиков, отчего-то не сводивших глаз с Ивана.
— Боги милосердные… сколько их… сотни… тысячи… Боже мой, Боже мой…
Оглянувшись, царевич понял источник такого интереса врага, и напряженные бледные губы его дрогнули в еле заметном подобии улыбки.
За его спиной на нешироких перилах, как на насесте, с оружием наготове, пригнувшись и впившись глазами в противника, как и он сам, сидели Бриггст, Олаф, Морхольт во главе тройки эйтнянских арбалетчиков, Агафон, Ривал, Конначта, Кримтан, Амергин, Фиртай, Арнегунд, Друстан… и Серафима.
— Садимся на Масдая — и дадим им прокашляться, а, Агафон? — воинственно сверкнув голубыми, как все ледники Отрягии, очами, хищно оскалил зубы конунг.
— Большинством голосов принято, — недобро ухмыльнулся маг, нетерпеливо посмотрел направо, налево, на настил…
— Остается только выяснить, где?..
— Помогите!!!.. Спасите!!!..
— Что?..
Мгновенно повернувшись на звук, люди и сиххё поняли, что исходит он из-под моста.
Оттуда, где натужно вопя, боролся
Держась, подобно пресловутому утопающему, за Масдая.
— К-кабуча!!!..
— Болван!!!
— Встань немедленно и возьми ковер в руки!!!
— Быстро!!!
— Идиот!!!
— Тут глубины — метр!!!..
— Я нечаянно упал!.. Меня толкнули!.. Мост покачнулся!.. Голова закружилась!.. Черные бросили копьё!.. Дубину!.. Две дубины!..
— Дубина… Две дубины… Кретин!!!.. — свирепо взвыл Конначта, не сдержавшись, подхватил с настила оброненный беглецами котелок и исступленно запустил в опального кандидата если не в утопленники, то в висельники теперь — точно.
— Ай!..
Поднявшийся было на ноги менестрель снова с плеском обрушился в воду, увлекая за собой Масдая…
Не принимающая участие в гвентянской народной игре «обзови поэта» повелительница сиххё, белая, как саван, с глазами — океанами боли, не говоря ни слова неожиданно спрыгнула в реку и решительно стала пробираться к заполоненному телегами и гайнами берегу.
— Арнегунд, ты куда, постой!!! — вслед за королевой соскочил Кримтан.
За ним горохом посыпались все остальные.
— Габран мертв, ему не поможешь! — выкрикнул Амергин, с шумом и плеском рассекая мирные воды.
— Останься здесь!
— Иди на тот берег!
— Тут, похоже, везде мелко!
— Не ходи туда!!!..
— Габран мертв… да… я знаю… — давясь слезами и задыхаясь, отрывисто бросала на ходу через плечо взволнованным поданным и не менее обеспокоенным людям, королева. — Но там… там… я видела… я поняла, как они открыли Врата… не дали им закрыться… мы должны…
— Что?
— Что ты видела?
— Что поняла?
— Федельм!.. Федельм была там!.. Моя сестра!.. Они убили ее!.. На пороге Врат!.. Она была жива, а они ее убили!..
— И что? Что это значит, и что нам делать? — тревожно выкрикнул Агафон, не сводя глаз с угрожающе набухающего черным горизонта Сумрачной степи.
— Провалиться мне, если это не то, что я думаю… — перехватил его взгляд и нервно подернул плечами Морхольт.
— Новые черные твари… — поморщился страдальчески Ривал.
— И сколько их… — тоскливо протянул Друстан.
— Они… они убили ее… как будто снова… мы думали… а она была жива… жива… всё это время… — не слыша и не видя больше ничего, как в горячечном бреду сбивчиво бормотала Арнегунд, ступая с каждым шагом все медленнее и медленнее, — а они… они… они… и Габран… Габрана… Габрану…
Она остановилась, словно внутри нее, наконец, сломалась какая-то внутренняя пружина, доселе толкавшая ее вперед, медленно осела на колени на мелководье и закрыла лицо руками.
— Габран… Габран… Габран… Федельм… Боги… боги… боги… Габран… Габран…
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
