Фантастика и фэнтези польских авторов. Часть 2
Шрифт:
Билл остался один. Он поудобнее устроился в кресле и прикрыл глаза. Только сейчас до него дошло, что, несмотря на размах рекламной кампании, развернутой Резервацией во всех средствах массовой информации три года назад, о самой фирме известно было мало что. "Первая в мире машина времени", "Только у нас время и пространство не имеют значения" – эти рекламные слоганы были известны в Штатах чуть ли не каждому ребенку, и воспользоваться услугами монополиста, которому удалось опередить в исследованиях даже правительство, мечтали все, за исключением,
"Еще раз переживи самые чудесные мгновения своей жизни. Еще раз повстречайся с теми, что ушли".
С Резервацией повсеместно ассоциировалось несколько лиц, которые от имени фирмы выступали в рекламных клипах. В любой момент можно было посетить один из небольших кабинетов, выглядевших будто туристическое бюро, или послушать сообщения довольных клиентов. Но никогда, и только сейчас это пришло Биллу в голову, что ни в одном рекламном материале никогда не показали штаб-квартиру или хотя бы ворот фирмы.
Никто не знал и личности президента и акционеров, никто не давал каких-либо технических объяснений, как все это действует, так что трудно было удивляться целой массе скептиков, утверждавших, будто бы Резервация – это одна большая лажа. Но, судя по позиции фирмы на Уолл-Стрит, никакого значения это не имело.
Где-то через четверть часа возвратился Харкнесс. Выглядел он весьма довольным.
– Ваш автомобиль, мистер Картер, в полном порядке... Отличная рубашка.
Майк в ответ только фыркнул. Воротник впивался в шею, опять же, голубой не был его любимым цветом. Но, как он уже сказал Биллу, у него не было ничего другого, что соответствовало бы кремовому костюму.
Харкнесс уселся за массивный стол и включил компьютер.
– Время поджимает, так что прошу сконцентрироваться, - попросил он. Что-то выстучал на клавиатуре. – Я видел, что вы курите, мистер Хоппер. Я правильно заметил, что то был "Честерфилд"?
– Правильно, - подтвердил Билл.
– Вам придется заменить пачку. В левом углу имеется дата производства, кроме того, на вашем наверняка имеется информация о вреде курения. А это никак не соответствует эпохе. Вам повезло, что на складе я нашел именно эту марку. – Он вынул из кармана пачку сигарет и бросил ее Хопперу. – В счет я ее уже включил. Так, мистер Картер, кто был президентом Штатов, когда...
– Никсон, - не раздумывая, ответил Майк. Он почувствовал себя оскорбленным, что говнюк задает ему такие вопросы.
Харкнесс кивнул.
– Сходится. И что вы о нем знаете?
– Вы чего, смеетесь? – возмутился Картер. – Ведь все знают про Уотергейт. Или считаете меня тупым?
Стало тихо. И тут до Майка дошло, что он перескочил на пару-тройку лет вперед.
– Прошу прощения, забыл, - произнес он уже гораздо спокойнее.
Сидящий за столом парень махнул рукой.
– С каждым случается, но вот разговоров о политике
Приятели согласились с ним.
Харкнесс щелкнул чем-то в компьютере и заскрежетал принтер. Через мгновение выпало два листка. Парень подал их клиентам.
– Здесь тесты на знание ваших персонажей, - пояснил он. – Наверняка, вы их знаете как свои пять пальцев, но это необходимо для документации. Еще мне нужно подтверждение ваших обязательств, что вы не нарушите основных принципов регламента, хотя бы в результате нежелательного вмешательства. Ну, и в случае чего, что вы на вмешательство согласны.
– Вы станете за нами следить? – спросил обеспокоенный Майк.
Парень усмехнулся.
– Все время, мистер Картер. Каждую секундочку.
Харкнесс отложил листок с тестом Билла и улыбнулся.
– У вас, мистер Хоппер, тоже все сходится, - заявил он, после чего повернулся к Майку. – Мисер Картер, вот новые документы, водительские права, полный набор визитных карточек, фотография жены и тому подобные мелочи. Ага, еще мы поменяли брелок на ваших ключах. "Майкрософт" ну никак не подходил. Ясное дело, мы возвратим его вам, когда вы будете покидать Резервацию. Так, все это в качестве вступления. Сейчас же прошу вас дополнить финансовые обязательства в окошке внизу, а потом... ну что, желаю милой встречи и до свидания.
Оба мужчин поднялись с дивана и направились к двери.
Билл задержался на пороге.
– А как вы организуете предлог, чтобы мы смогли вписаться в эту встречу? – спросил он.
– Этим можете не беспокоиться, - с улыбкой ответил на это Харкнесс. – Мы профессионалы.
Хоппер кивнул и вышел в коридор. Пришлось подбежать несколько метров, чтобы догнать Майка, который был уже на лестнице. Он явно спешил к своей машине.
"Дополнение финансовых обязательств" – как определил это парень – прошло без сложностей и быстро. Сидящий в окошке охранник уступил место девушке с красным платком на шее, которая и помогла им провести перевод средств.
– А какая-нибудь квитанция? – спросил Майк. – Подтверждение?
Девушка широко улыбнулась. Наверняка эта улыбка предназначалась для полицейских, желающих влепить ей штраф, или для неприятных клиентов.
– И что бы вы с ним сделали? Ведь не забрали бы с собой?
Майк неохотно признал ее правоту, но как только они вышли на стоянку, громко выразил свои сомнения.
– Все здесь какое-то пальцем по воде писаное, - заявил он. – Я бы не удивился, если бы все это было какое-то мошенничество. Платишь такие бабки, и тебе не дают даже дурацкой квитанции?...